» » » » Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]


Авторские права

Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]

Здесь можно скачать бесплатно "Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]
Рейтинг:
Название:
Атака из Атлантиды [сборник]
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-017289-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Атака из Атлантиды [сборник]"

Описание и краткое содержание "Атака из Атлантиды [сборник]" читать бесплатно онлайн.



Это — Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда юмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» — «Мир научной фантастики: 1926–1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.






— Гм… — док был совсем не в настроении продолжать эту игру: недоговаривать, ходить вокруг да около.

Он поймал себя на том, что избегает подолгу смотреть в бокс, куда они сбрасывали грязь и радиоактивное вещество из ран. Каждый раз, когда крышку открывали, внутри было видно свечение. Дженкинс вообще туда не смотрел.

Если это был изотоп Малера, его количества уже было достаточно, чтобы весь лазарет взлетел на воздух.

Глава 7

На столе Палмера тихо щелкнуло реле аппарата связи.

— Это снова мэр Уолкер, — предупредила его Телма.

Палмер ругнулся: этот звонок мэра уже третий с тех пор, как тот уехал с завода и отправился обратно в Кимберли.

Палмер очень устал и не мог думать еще и о грозившей городу опасности. Он проглотил последний кусок безвкусного бутерброда и ответил Телме:

— Скажите ему, пусть перезвонит через десять минут. Почему? Придумайте что-нибудь. Сейчас я не могу с ним разговаривать.

Да, он с самого начала допустил ошибку. Во-первых, зря он пригласил сюда Уолкера. Эта петиция о закрытии автобусного движения в районе завода не стоила теперешних неприятностей. Если бы мэра здесь не было, когда все это только началось, многое можно было бы сделать иначе. Но, пока Палмер пытался выяснить, что же все-таки случилось, мэр уже добрался до одного из телефонов, и прежде, чем что-то еще можно было исправить, Палмеру уже пришлось объясняться с губернатором. Теперь вместо того, чтобы решать только собственные трудности на заводе, он должен был терять время и успокаивать представителей города и штата.

Он смотрел из окна вниз на переплетение дорожек. Конвертеры располагались с другой стороны здания, так что там, куда смотрел Палмер, ничего не происходило, и не было никого, кроме одного человека в форме милиционера. Неуклюже ухватив свою винтовку, он прохаживался туда и сюда в тусклом свете фонарей. Палмер знал, что вся территория завода охраняется милицией штата, а за воротами станции было еще больше охраны. Там они и в самом деле могут пригодиться, если в среде протестующих верх возьмут воинственные настроения, чего, надо думать, так опасается Уолкер. Но здесь они только мешали.

Палмер бросил взгляд на часы и с удивлением отметил, сколько прошло времени. Петерс давно уже должен был сообщить последние новости с места аварии. Он протянул руку и щелкнул переключателем аппарата связи.

— Телма, позвоните туда и узнайте, что происходит.

— Да, сэр, а сейчас с вами хочет говорить Бриггс.

По ее голосу можно было сказать, что она тоже волнуется.

Наверно, как и Палмер, она непрестанно посматривала на часы.

Палмер посмотрел на аппарат. Некрасивое усталое лицо Бриггса целиком заполнило экран. Он кивнул Палмеру.

— Мы остановили работу. Теперь остается только достать то, что получилось, и провести анализы.

С Третьим Номером не было никаких проблем. Процесс шел в полном соответствии со схемой Йоргенсона, и Палмер решил, что лучше будет дать ему завершиться, тем более что никто не знал, как поведет себя вещество, если остановить реакцию распада до ее естественного завершения.

— Вы правильно поступили, Бриггс, — сказал Палмер. — Как вы думаете, вы сможете сами довести дело до конца?

Бриггс еще раз кивнул и отключился. Если в дальнейшем возникнут какие-нибудь сложности, документы с результатами анализа, которые получит Бриггс, будут мало что значить, так как у него не было ученой степени, которая добавила бы веса его заключениям. Но это надо было сделать. Он знал и умел достаточно, и ему можно было доверять. Впервые он пришел в Компанию практикантом из колледжа. Тогда атомным станциям только-только разрешили присваивать ученые степени, но ему так понравилось быть бригадиром, что он отказался от дальнейшего продвижения и по службе, и в науке.

Палмер вышел из своего кабинета в приемную. Ему захотелось поговорить с живым человеком, а не с аппаратом.

— Какие новости с места аварии? Что вам ответили на ваш звонок? — спросил он девушку.

— Они даже не сняли трубку!

Он воспринял это сообщение почти с облегчением. Было очень утомительно сидеть в офисе, считать минуты и ждать неизвестно чего, пытаясь из разрозненных невнятных сообщений составить полную картину случившегося. Лучше было находиться в самой гуще событий, но им там у конвертеров тоже не повредило бы запастись убедительными объяснениями, почему оттуда не поступает практически никаких новых сведений.

— Хорошо, — Палмер принял решение. — Я иду туда. Если кто-нибудь позвонит, объяснитесь с ним сами, как сможете. В крайнем случае, пошлите за мной курьера.

Не дожидаясь лифта, он сбежал по лестнице. Внизу около здания его заметил охранник. Он подозрительно оглядел Палмера и сделал несколько быстрых шагов в его направлении, но потом, узнав начальника, снова принялся бесцельно прохаживаться туда и сюда. Палмер направился к конвертерам.

Оттуда, смешиваясь с ревом работающей техники, доносился неразборчивый гул людских голосов. Прислушиваясь на ходу, Палмер пытался угадать, что там происходит. И вот наконец он подошел так близко, что мог охватить взглядом все место аварии целиком.

Находящаяся внутри конвертера магма через маленькую дверь прорвалась наружу и залила пристройку, в которой находился пункт управления энергоснабжением. Именно оттуда сейчас и выносили раненых. Теперь блок представлял собой груду развалин. Он не работал, и только машины пробивали себе дорогу среди обломков рухнувших стен. Когда подошел Палмер, они штурмовали главный вход, который перекрывала оплавленная створка огромной двери, а рабочие копошились около тех участков внешних стен, за которыми лежали аварийные камеры.

Вместо организованной работы, которую ожидал увидеть Палмер, его взору предстал полный хаос. Были задействованы все доступные источники света. В их ярком сиянии люди и машины бестолково копошились в обломках, пробиваясь навстречу друг другу, но из этого не выходило ничего хорошего. Ситуация только ухудшалась. Уже четверть часа назад надо было расчистить главный вход, пустить в ход все имеющееся оборудование, придумать что угодно, но обуздать расплав. Однако казалось, что два бульдозера, которые работали там, не продвинулись ни на йоту.

В толпе он заметил знакомое лицо какого-то рабочего, который помогал неизвестной рыжеволосой женщине управляться с чем-то вроде импровизированного полевого госпиталя. Палмер прорвался к нему, схватил его за руку и вывел из толпы.

— Где Петерс? Кто здесь руководит? И почему, черт побери, мне не сообщают о ходе работ?

— Минут двадцать назад Петерс сам угодил в расплав, — рабочий кивнул в сторону лазарета: там на носилки клали безвольно обвисшее тело. Вся голова пострадавшего была забинтована.

— За главного теперь Хок.

Палмер застонал: одна неприятность за другой. Хокусаи был одним из лучших теоретиков в своей области, но как руководитель он был совершенно беспомощен и мог принести только вред, хотя сам не понимал этого, что было еще хуже.

Бегом Палмер отправился к Третьему Номеру. Он увидел, что красные лампы на ангаре были погашены, значит, работы закончились, и выгрузка завершена. Палмер нажал на рычаг у ворот, подождал, пока тяжелая створка не поднимется на достаточную высоту, и проскользнул под ней. Внутри Бриггс и остальные рабочие сгрудились у испытательного стенда вокруг тяжелого контейнера.

— И-713, - доложил ему бригадир. — Анализы полностью подтверждают это.

По крайней мере, хоть одна хорошая новость. Если им суждено как-нибудь выбраться из этой передряги, Компании понадобится, чтобы Морган использовал все свои связи, а может быть, и больше этого. Несколько часов назад члены комиссии конгресса объявили, что решили пока не возвращаться в Вашингтон. Двойная авария на станции, несомненно, уронила в их глазах престиж атомной промышленности, но Палмер подозревал, что на изменение их планов большее влияние оказали телеграммы с требованиями активных действий.

В Третьем Номере они получили достаточно И-713, чтобы Морган мог начать свою борьбу за голоса избирателей и почувствовал уверенность в перспективах сотрудничества с Компанией. Теперь главной проблемой было вывезти полученное вещество. Выслушав Бриггса, Палмер только кивнул в знак одобрения и благодарности.

— Петерс вышел из игры, — сказал он Бриггсу. — Оставьте здесь все, как есть, и идите туда! Теперь спасательной операцией руководит Хокусаи.

— Боже мой!

На лице Бриггса было ясно написано, что он представляет, какое безобразие творится сейчас у Четвертого Номера.

Не оборачиваясь, он отдал несколько распоряжений группе своих людей, подозвал остальных и выбежал из ангара. Палмер с легким сердцем послал Бриггса руководить спасательными работами, ведь управлять людьми было его обычной обязанностью. Было бы гораздо дольше спорить с Хоком, чем просто найти ему замену.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Атака из Атлантиды [сборник]"

Книги похожие на "Атака из Атлантиды [сборник]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лестер Дель Рей

Лестер Дель Рей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]"

Отзывы читателей о книге "Атака из Атлантиды [сборник]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.