Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]
![Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]](/uploads/posts/books/489738.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Атака из Атлантиды [сборник]"
Описание и краткое содержание "Атака из Атлантиды [сборник]" читать бесплатно онлайн.
Это — Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда юмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» — «Мир научной фантастики: 1926–1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.
Все изменилось, когда проектом заинтересовались Военно-Морские Силы, которые обеспечили дальнейшие исследования. К тому времени было уже невозможно удержать проект в секретности, но была организована целая система прикрытия, сводившаяся к созданию видимости, что не удается добиться хоть сколько-нибудь значимого прогресса. Теперь, если присутствие адмирала означало именно то, о чем подумал Дон, ВМС собирается полностью прибрать руководство к рукам, и свободе придет конец. Служба безопасности, скорее всего, отстранит его от дальнейшего участия в разработке проекта.
Может быть, это и принесет пользу дяде и Дрейку, потому что они все равно будут заниматься инженерным обеспечением исследования, но Дон не сможет работать так, как раньше.
Симпсон, видимо, тоже погрузился в нерадостные мысли.
Он тяжело вздохнул и медленно поднялся.
— Дон, боюсь, у меня для тебя плохие новости. Я разговаривал с Халлером, видимо, нам придется пригласить большее количество наблюдателей для проведения испытаний, чем я ожидал. А Военно-Морское министерство настаивает на том, чтобы это были их люди, поскольку они обладают значительным опытом по обслуживанию подводных лодок. Полагаю, в этом есть смысл, но…
— Ты имеешь в виду, что я не могу больше всем этим заниматься? — медленно спросил Дон. На протяжении речи дяди он продолжал следить за экраном, чтобы спрятать лицо.
Три года он работал как ненормальный, повышал квалификацию, и «Тритон» стал его важнейшим делом, к которому он так долго и упорно готовился. Зная, что дядя не мог помочь в нынешней ситуации, — наверное, вообще никто не мог, — Дон старался, чтобы его голос звучал как обычно.
— Ну, что же, нет, так нет.
Рука Симпсона легла на плечо юноши.
— Извини, Дон. Все как-нибудь образуется.
Дон кивнул, но он все прекрасно понимал. Для него больше нет никаких перспектив, независимо от того, состоятся испытания или нет. Если бы ему удалось хотя бы увидеть что-то по настоящему необыкновенное, вроде тех людей в пузырях…
А затем ему пришлось сосредоточиться на работе, так как судно достигло острова.
Глава 2 ОПЕРАЦИОННАЯ ГЛУБИНА
За десять лет, которые прошли с того момента, когда Дон впервые увидел остров, тот совершенно переменился. Изначально, когда Симпсон и Дрейк выиграли первый грант на проведение исследовательских работ по созданию субмарины, здесь жили, в основном, рыбаки, и это совершенно не заботило компанию, владевшую островом. Однако небольшая бухта оказалась на удивление глубокой. Это было идеальное место для работы над подводной лодкой. Во время постройки дока бухта была расширена и обустроена, а вместо рыбаков на побережье поселились строители. Потом большинство из них уехало, а на их место пришли инженеры и прочие специалисты, необходимые для начального этапа работы над проектом. Позднее количество рабочей силы увеличивалось, прибывали все новые люди, которые принимали участие в сборке подводной лодки из частей, доставленных с заводов «большой земли».
Теперь работы подошли к концу, основная часть рабочих уехала. Само побережье изменилось. За долгие годы, когда он приезжал к дяде на каникулы, у Дона появилось много друзей, но каждый раз кто-то исчезал, и на следующий год мальчик встречал новых людей. Но сейчас большинство лиц было незнакомо ему. Кругом мелькали фуражки морских офицеров, форменная одежда. Оживление строительства ушло в прошлое, все стало строже и официальнее, так что Дон остался не у дел.
Молодой человек странно чувствовал себя посреди всеобщей суеты и активной деятельности. Он раньше даже не знал, каково это: наблюдать за происходящим со стороны.
В воздухе было разлито беспокойство, которое тревожило и Дона. Он читал об этом, но сам не переживал подобного.
Холодная война и краткосрочные настоящие войны закончились так давно, что он и не мог помнить их, в последние годы в мире царил покой. Даже представители службы безопасности несколько расслабились. Не осталось и следа от мрачного прошлого, растворилось в небытии темное ощущение, связанное с войной, — во всяком случае, так было еще недавно.
«Тритон» создавался для мирного освоения океана, даже интерес Военно-Морских Сил к подводной лодке не был направлен на то, чтобы превратить ее в потенциальное оружие.
Но постепенно напряжение вновь стало возрастать, контроль становился все жестче. Дона это не слишком тревожило, поскольку создание «Тритона» и подготовка к его испытаниям занимали все его мысли, все время. Но шаг за шагом он начинал осознавать, что если бы он не попал на остров с самого начала, теперь его никто бы сюда не допустил. Все работы, связанные с ядерной энергией, любые разработки, которые могли привести к появлению нового типа вооружения, передали в руки военных, везде ввели представителей службы безопасности, отношения с другими странами и народами неуклонно ухудшались, хотя никто не понимал, почему так происходит.
— Привет, Миллер! — этот возглас оторвал Дона от неприятных размышлений. Он обернулся и увидел долговязого Апджона, единственного репортера, допущенного на официальные испытания подводной лодки. Апджон выглядел ленивым и беззаботным, но под его рыжей шевелюрой скрывался острый ум. Он был ведущим журналистом, занимавшимся проблемами развития науки, вот уже восемь лет писал для целого ряда газет, его уважали за честность и компетентность даже сами ученые. Он уже посещал пару раз остров, лично знал большинство давних участников проекта.
— Ну, что, все неполадки устранены?
Дон пожал плечами: — Похоже на то. Вы знаете об этом лучше меня? Судно прекрасно прошло первое испытание, если не считать поврежденных клапанов и практически полностью разрушенного силового кабеля. Что касается дальнейших погружений…
Никто не представлял все это так ясно, как Дон. На корме и боку субмарины виднелись следы, словно кто-то врезался и продавил покрытие, во вмятинах остались следы меди. Но медь не плавает по морю сама по себе, чтобы стать причиной несчастных случаев. Дон помнил отчет Дрейка о металлическом пруте, пронзившем силовые кабели, идущие вдоль борта судна.
Все это напоминало саботаж. Впрочем, если исключить возможность реального появления каких-то загадочных «людей в пузырях», сама идея о саботаже звучала более чем странно. Предположение Халлера, что субмарина столкнулась с какими-то обломками старого кораблекрушения, не менее странно, хотя поверить в него гораздо легче. Но ведь лодка не достигла дна, где могли находиться подобные обломки. В любом случае, Дон не мог обсуждать все это с репортером.
— На этот раз они не намерены опускаться так глубоко, так что следующее погружение должно пройти успешно, — сказал он Апджону. — Испытание намечено на завтра.
— Да, мне жаль, что тебя не будет с нами, Дон. Ты уже видел того, кто тебя сменил?
Дон отрицательно покачал головой, и Апджон улыбнулся:
— Так пойдем, я представлю вас. Я уже встречался со всеми, кто завтра будет участвовать в испытаниях. Я, кстати, рассказывал ему о тебе.
Они вместе зашли в обеденный зал, где за столом молодой человек в форме морского офицера пил кофе.
— Дон Миллер, это Джим Рикс, — Апджон представил их друг другу. — Как чувствуешь себя, Джим?
Офицер усмехнулся: — Паршиво. Привет, Дон. Помнишь меня?
Дон невольно нахмурился, но потом постепенно припомнил этого человека. Рикс был старшим в команде велогонщиков, когда Дон пришел туда совсем новичком.
— Рад, что ты заменил меня, — проговорил он, стараясь, чтобы это прозвучало как можно более естественно.
— А я нет. Я чувствую себя абсолютным мерзавцем, который занял чужое место. Если бы я мог, я бы убрался отсюда поскорее.
Затем беседа перешла, к обоюдному удовольствию, на воспоминания о школьных годах. К тому моменту, когда Дон собрался идти в дом дяди, к нему присоединился Апджон.
Они шли молча, пока до слуха юноши не донесся лай Шепа.
Он поспешил за угол, по направлению к дому.
Но пес просто развлекался, а лаял, очевидно, от радости.
Адмирал Халлер, по-прежнему в безупречно чистой форме, бросал палку, а собака приносила ее. Обычная враждебность Шепа к незнакомцам исчезла без следа. Пес с восторгом бросился навстречу Дону, а затем вернулся к игре.
— Здравствуйте, Дон, Апджон, — спокойно приветствовал их Халлер. — Надеюсь, вы не в обиде, что я немного поиграл с вашей собакой? У меня в детстве был такой же пес, мне они очень нравятся.
— Вы ему, кажется, тоже понравились, — ответил Дон.
Его симпатия по отношению к этому человеку значительно выросла.
Апджон указал рукой назад, в сторону домика для гостей.
— Я видел, прибыли последние наблюдатели, адмирал. Приятно, что Президент направил Декстера в качестве своего личного представителя, мне уже приходилось с ним работать, это очень хороший человек. Однако как они могли послать сюда сенатора Кении? Я полагал, что на эти испытания должен был поехать Мередит. Ведь именно он возглавляет соответствующий комитет? Почему Кении?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Атака из Атлантиды [сборник]"
Книги похожие на "Атака из Атлантиды [сборник]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]"
Отзывы читателей о книге "Атака из Атлантиды [сборник]", комментарии и мнения людей о произведении.