Виктория Холт - Пленница

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пленница"
Описание и краткое содержание "Пленница" читать бесплатно онлайн.
Беззаботную жизнь семнадцатилетней Розетты изменяют кораблекрушение и счастливое спасение, гарем и побег из него… Но даже покинув экзотический Ближний Восток и укрывшись за стенами лондонского особняка, она по-прежнему остается в плену страсти, навеки сделавшей ее узницей любви…
Я увидела просторную кровать с пологом, рядом с которой стоял столик. На столике лежала огромная Библия в кожаном переплете с медными застежками. Я огляделась. Где он мог спрятать то, что ему хотелось скрыть от всех? Зачем ему вообще было что-то прятать? Потому что он не доверял женщине, долгие годы считавшей себя его женой. У окна стоял шкаф. Я подошла к нему и открыла дверцу. В нем лежала одежда и стояла какая-то жестяная коробка. Я взяла в руки коробку. Она оказалась заперта. Мне было любопытно, что в ней лежит, но мне не удавалось ее открыть. Кроме того, если бы кто-нибудь искал завещание, он бы первым делом проверил эту коробку. Можно было не сомневаться, что после смерти сэра Эдварда эту коробку уже открывали, а ее содержимое тщательно изучали.
На мгновение я замерла в задумчивости у окна. Я посмотрела на свои окна напротив, и в этот самый момент во дворе появился майор. Он поднял глаза к окнам, и я мгновенно отпрянула. Я не знала, увидел он меня, или нет. Скорее всего, нет. Но этот эпизод меня мгновенно отрезвил. Это было предостережением. Я должна покинуть эту комнату. Майор, несомненно, намеревался нанести очередной визит леди Перривейл.
Когда я вышла из комнаты, Мария еще не появилась, а леди Перривейл продолжала тихонько похрапывать, склонив голову на грудь. Я слетела по лестнице вниз и встретила майора в холле.
— Добрый день, мисс Крэнли, — поприветствовал он меня. — И к тому же такой приятный!
Я согласилась с ним, что да, день очень приятный.
— Как вы съездили? Успешно?
— О да, спасибо. Я так давно не видела близких.
— Я слышал, что мистер Лоример идет на поправку.
— Это действительно так.
— В таком случае, с этим миром все в полном порядке.
Он ласково улыбнулся мне и начал подниматься по лестнице.
* * *На следующий день мы с Кейт провели за уроками все утро. Занятия прошли успешно, но я продолжала размышлять над своей проблемой, все больше приходя в отчаяние от невозможности что-либо предпринять. Я возлагала большие надежды на то, что найду завещание, но даже если это произойдет, мы все равно не узнаем ничего такого, чего мы уже не знали бы.
Мне хотелось остаться в одиночестве и все хорошенько обдумать. И еще я должна была побыстрее встретиться с Лукасом. Скоро он вернется домой. Я полагала, что первое время он будет слишком слаб и не сможет никуда выезжать, но мне не терпелось рассказать ему о нашем с Фелисити открытии.
Потребность уединиться была слишком велика. Я не могла ни о чем думать, пока меня окружали люди. Улучив момент, незаметно от Кейт, которая обязательно увязалась бы за мной, я выскользнула из дома. Проходя мимо Вдовьего дома, я увидела майора.
— О, приветствую вас, мисс Крэнли, — окликнул он меня. — Как я рад вас видеть. Вы чудесно выглядите.
— Благодарю вас.
— Поездка в Лондон пошла вам на пользу.
— Я тоже так думаю.
— А как дела у Кейт?
— Отлично.
— Меня очень беспокоит судьба этого ребенка. Я уже давно хотел поговорить с вами о ней.
— И что же вас тревожит?
— Послушайте, почему бы вам не войти? Как-то неудобно разговаривать, стоя во дворе.
Он проводил меня к входной двери, которая была слегка приотворена. Я заметила, что сад просто прекрасен.
— Я им очень горжусь. Теперь, когда я свободен от армии, мне просто необходимо какое-нибудь занятие.
— Должно быть, вам было нелегко приспособиться к гражданской жизни. Но ведь вы уже довольно давно на пенсии?
— Да, но к этому привыкнуть все равно невозможно.
— Я вас понимаю.
Гостиная была очень просторной, с дубовыми балками под потолком, окнами в свинцовых переплетах и большим камином.
— Какой прелестный дом, — восхитилась я.
— Да, возможно, Тюдоры были не столь элегантны, как их преемники, зато они умели создавать определенную атмосферу. Присаживайтесь.
Я расположилась на кушетке у окна.
— Вам удобно? — заботливо поинтересовался майор.
Я успокоила его, сказав, что мне очень удобно.
— Так что же вас беспокоит? — напомнила я ему о цели своего визита.
— Первым делом я хочу вас угостить. Любые проблемы гораздо приятнее обсуждать за бокалом хорошего вина.
— Спасибо, я, наверное, воздержусь.
— Бросьте, я настаиваю. Я хочу, чтобы вы кое-что попробовали. Это очень хорошее вино, и я угощаю им только по самым особым случаям.
— О, так значит… это особый случай?
— Да, потому что наконец-то нам представилась возможность побеседовать, и еще я хочу поблагодарить вас за то, что вы делаете для Кейт.
— Я вижу, вы ее очень любите. Должна отметить, что и она вас тоже.
Он кивнул.
— Так как, маленький бокальчик, а?
— Спасибо… ну, хорошо, разве что маленький.
— Он принес мне вина, а потом сходил и принес бокал и себе.
— За вас, мисс Крэнли. С самой искренней благодарностью.
— Ну что вы, я ведь не делаю ничего особенного. Ее всего лишь нужно узнать поближе… и понять.
— Из всех гувернанток вы одна взяли на себя этот труд. Вот за это я вам и благодарен. Мирабель… я имею в виду свою дочь, леди Перривейл… на днях сказала мне: «С тех пор как мисс Крэнли взялась за дело, Кейт изменилась до неузнаваемости».
— В таком случае, что же вас беспокоит?
— А вот об этом я и хотел с вами поговорить. Как вы находите вино?
Я сделала еще один глоток.
— Оно очень приятное.
— В таком случае, допивайте его. Я вам налью еще. Я же говорил, что оно особенное.
В этот момент под окном раздались шаги. Майор вздрогнул.
— Это я, Грэмпс, — раздался знакомый голос. — Я знаю, что Розетта у тебя. Я видела, как она входила.
Я поставила свой бокал на столик возле кушетки, и в этот момент в дверях появилась Кейт.
— Что вы здесь делаете? — воскликнула она. — Я видела, как вы вышли из ворот и побежала за вами. А вот вы меня не видели, верно? Я держалась позади. Я вас выслеживала. А потом я увидела, как вы заговорили с Грэмпсом и вошли сюда. Вы пьете вино.
— Да, — улыбнулся майор.
Но, хотя он и улыбался своей внучке, мне почудилось, что на мгновение на лице его мелькнуло раздражение. Впрочем, это неудивительно. Он хотел доверительно побеседовать со мной о Кейт. Теперь это было невозможно.
— Что ж, входи и садись рядом с мисс Крэнли.
Он взял ее под руку и подвел к кушетке. Я не очень хорошо поняла, что произошло затем, поскольку смотрела на Кейт, ужасно довольную собой за то, что ей удалось меня настичь. Но когда она села, бокал вдруг перевернулся и вино вылилось на ковер.
— Проклятие! — пробормотал майор.
— Ты выругался! — закричала Кейт.
— Еще бы, — хмыкнул майор. — Это было мое особенное вино. Я хотел услышать мнение мисс Крэнли.
— Мое мнение не имело бы никакого значения, — утешила я его. — Я в винах не разбираюсь.
— А ты все равно не должен ругаться, Грэмпс. Твой ангел-хранитель все записывает за тобой в своей маленькой книжечке, и когда-нибудь тебе придется за все это отвечать.
— Если мне придется отвечать только за это, то я спокоен, да и в любом случае, я не сомневаюсь, что ты за меня вступишься.
Кейт рассмеялась, а я посмотрела на осколки стекла на полу и наклонилась, чтобы их подобрать. Но майор меня остановил.
— Не трогайте, — быстро произнес он. — Разбитое стекло может быть очень опасно. Все эти крошечные осколки. Оставьте, я попрошу, чтобы все это убрали, а пока принесу вам другой бокал.
Мы пересели на другой диванчик. Кейт принялась выпрашивать у майора глоточек вина, на что он коротко ответил:
— Маленьким девочкам вино пить нельзя.
— О, Грэмпс, не будь таким вредным.
— Ну ладно, один глоточек. Вы видите, как она мной вертит, мисс Крэнли?
— Ты не можешь мне ни в чем отказать, верно, Грэмпс?
— Я податливое тесто в ручках своей чаровницы, — вздохнул он.
По лицу Кейт было видно, что это доставило ей огромное удовольствие.
Проведя у майора с полчаса, мы вышли и направились в Перривейл. Я беспрестанно зевала.
— Что с вами? — удивилась Кейт. — Вы засыпаете на ходу.
— Это все непосильный труд по твоему воспитанию. Думаешь, легко держать тебя в руках?
— Я тут ни при чем. Все дело в вине. Вы мне как-то говорили, что днем вас от вина клонит в сон.
— Ты права. Действительно клонит.
— Тогда зачем вы его пьете?
— Твоему дедушке невозможно отказать.
— Я знаю, — рассмеялась она.
* * *Было позднее утро. Мы с Кейт хорошо позанимались и решили погулять в саду. Спустившись в холл, мы встретили майора.
— Доброе утро, мои хорошие, — поздоровался он. — Как я рад вас видеть! Я вижу, вы собрались на прогулку?
— А ты пришел в гости к старой леди Перривейл, Грэмпс? — поинтересовалась Кейт.
— Угадала. Но вас я тоже счастлив видеть. Я был очень рад вашему вчерашнему появлению. Однако ваш визит был слишком краток. Надеюсь, вы еще ко мне зайдете.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пленница"
Книги похожие на "Пленница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Пленница"
Отзывы читателей о книге "Пленница", комментарии и мнения людей о произведении.