Петер Эстерхази - Производственный роман

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Производственный роман"
Описание и краткое содержание "Производственный роман" читать бесплатно онлайн.
«Производственный роман» (1979) — одно из знаменитейших произведений Петера Эстерхази, переведенное на все языки.
Визионер Замятин, пессимист Оруэлл и меланхолик Хаксли каждый по-своему задавались вопросом о взаимоотношении человека и системы.
Насмешник Эстерхази утверждает: есть система, есть человек и связующим элементом между ними может быть одна большая красивая фига. «Производственный роман» (1979), переведенный на все основные европейские языки, — это взгляд на социалистический строй, полный благословенной иронии, это редчайшее в мировой литературе описание социализма изнутри и проект возможного памятника ушедшей эпохе.
64
В первом варианте рукописи в этом месте стояло: «Ребенок?» — «Нету, только дочка». — «Это не важно, главное, чтобы здоровая была». Однако за время пресловутой типографской читки и скрупулезной доработки у него родился сын. «Видите, друг мой, литература — осколок от осколка-, из того, что произошло и рекомо, записано крайне мало, из того, что записано; осталось крайне мало». Но появились и другие последствия, например, с этих пор он не может с уверенностью сказать: «Я являюсь единственным членом семьи мужского пола». Хотя: одним бонмотом меньше, но сколько преимуществ, благодаря ребенку-мальчику, по сути. Пусть даже он следовал своим литературным критикам. Все-таки речь идет не совсем об этом.
65
Книга новелл Эстерхази (1976).
66
Тарок на четыре персоны, а вообще-то вышеупомянутое лицо являлось талантливым командующим русской армии, с готовностью принявшей участие в подавлении венгерской революции, как нам всем прекрасно известно.
67
Прим. ред.
68
Уй-й! Задним числом проверяя, исправляя текст и испытывая стыд при взгляде на него, замечаю, что слово «тапок» встречается уже который раз! Но тогда это мотив! Но тогда это искусство. Вот как! А ведь я не хотел. Наверное, я счастье-писатель: записываю себе, что так, мол, и так… и пожалуйста: снова тапок! Когда я говорю. — искусство, то хвалю не себя, а мир: за то, что в нем тапки располагаются так, что рано или поздно становятся мотивом. Надеюсь, что таким образом не извратил идею. Прим.: про «Смит и Вессон» я пошутил.
69
Абсурд заключается в том (лат.).
70
Редко бывает лучше (нем.).
71
Хочешь потанцевать (англ.)
72
Яичница с ветчиной (англ.).
73
ВФА — Венгерская футбольная ассоциация.
74
Разрушение (нем.).
75
В данном случае мы употребляем слово в значении «растение».
76
Так проходит слава… (лат.)
77
Под содержимым скобок следует понимать ранних фашистов. — «У тебя жар, — спросила встревоженным шепотом Таня и два раза провела рукой по горячему лбу и лицу Наташи, — Ерунда это все, только прошу тебя, ни слова Фери (Фери — партизан). Но бедный Фери! Из стеганых штанов все сыплется и сыплется труха. Ведро опрокидывается, из жидкого состояния переходит в газообразное. Открывается тяжелая железная дверь. Издалека вниз по капле проникает свет (может, даже…). В его единственном глазу загорается прежний задор. Он начинает двигаться. Янош все еще в кандалах. Оковы издают грохот. Фери на лестнице. Янош вопит».
78
Кровь должна течь рекой, да здравствует республика! (нем.)
79
Это было характерно для турбулентной* сущности этого дня.
[*»Мамочка, почему ты не передала сообщение?» — «Ой, сынок, это утро было такое турбулентное. У меня голова не записная книжка». Но это было неправдой, добрая женщина лукавила.]
80
Настоящая дворняга (нем.).
81
Милый друг (фр.).
82
«Поэзия и правда» (нем.).
83
«Стремление к правде и удовольствие от лжи» (нем.).
84
Прим. автора: в данном случае мы применяем слово и в его риторическом смысле.
85
Как обычно (нем.).
86
Негативно.
87
Тибор Дери (1897–1977) — венгерский писатель.
88
Комната дежурной медсестры (нем.).
89
Тетя Йолан скончалась в воскресенье. Михаэль (нем.).
90
После этого он еще раз видит(ел) хорошие времена.
91
Венгерское туристическое агентство.
92
0; разбив по кварталам: 0; 0; 0; 0. «Друг мой, это, все же несколько преувеличено!»
93
Слегка ошарашивающая мысль в разговоре о женщине, которой за двадцать.
94
Ну, ну, не надо, радость моя.
95
!!!!!!!!
96
«Хорошо и правильно», — со слезами на глазах сказала мадам Гитти в момент примирения, когда был выяснен вопрос о ее безгранично настырном поведении.
97
a + b = b + a.
98
По-прежнему жаловаться (нем.).
99
Игра по правилам (англ.).
100
Тишина (um.).
101
Венгрии, (Прим. автора.)
102
Мастерство поэзии (лат.).
103
Право первой ночи (лат).
104
Спасибо, что это — точнее то, что в тексте, — печатает не отец мастера. А то пришел бы нам конец…
105
Не будем таить: он имел в виду книгу господина Гезы. (Он ее периодически перечитывает, чтобы знать, «откуда ветер дует».)
106
Он изволил взять и послать письмо в двух конвертах. В одном письмо, в другом отрывок. «Ой». Что за ощущение наблюдать за собственным, независимым миром, который, как некий прекрасный шар, у тебя на глазах постепенно приобретает форму и делается круглым», пишет N.
107
Три ангела хранят меня,
От головы — один.
От ног — другой,
А третий душу мою грешную ждет.
108
Больше света! (Нем.)
109
Михай Бабич (1883–1941) — выдающийся венгерский писатель.
110
Перевод М. Ю. Лермонтова.
111
Он прав. Но для того, чтобы я мог убедиться в справедливости его заявления, мне нужно знать, кто противник. «Ну, кто?!» «Будайский Кирпичный завод». «Мы, к собственному удовольствию, путаемся в простых шутках».
112
Костка Тивадар Чонтвари (1853–1919) — венгерский живописец.
113
Не так ли? (Искаж. фр.)
114
Герой произведений Дюлы Круди (1878–1933), стилистически сопоставим со Сваном, героем романа Пруста.
115
Один черт (нем.).
116
Птица турул — нечто среднее между орлом и ястребом.
117
Вот вам человек! (фр.)
118
Наоборот (нем.).
119
Перевод Ф. Мендельсона.
120
Лайош Кашшак (1887–1967) — венгерский прозаик-авангардист, поэт, редактор.
121
Гора мускулов (нем.).
122
По ходу формирования (лат.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Производственный роман"
Книги похожие на "Производственный роман" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Петер Эстерхази - Производственный роман"
Отзывы читателей о книге "Производственный роман", комментарии и мнения людей о произведении.