Фред Стюарт - Век

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Век"
Описание и краткое содержание "Век" читать бесплатно онлайн.
Деньги, власть — благо и проклятье итало-американской семьи, четыре поколения которой, переживая падения, взлеты, позор и триумф, закладывают основание могущественной династии.
— О, Тони, перестань проповедовать! Если уж мы затронули эту тему, то я ее не покидала никогда. Просто я не хожу больше в храм.
Он взял Нанду за руку, удивляясь, какое наслаждение доставляет ему ощущать ее кожу.
— Ты считаешь, что я не имею представления о реальности, потому что я священник. Но мне хотелось бы доказать тебе, что у меня более глубокое чувство реальности, чем у тебя, что в душе у меня мир, которого нет ни у тебя, ни у Фаусто. Я хочу помочь вам обоим, Нанда. Ты разрешишь мне попробовать?
Она внимательно посмотрела на его лицо, так напоминавшее ей лицо мужа и все-таки отличавшееся от него. Она ощутила его нервную силу, его сострадание… и еще что-то.
— Что ты хочешь сделать?
— Разреши мне приходить сюда во второй половине дня и беседовать с тобой в течение нескольких недель. Я не стану читать проповеди, просто буду беседовать с тобой. И может быть, вместе мы сможем найти ответ на вопрос, почему ты несчастлива.
— Тогда ты не сможешь как следует отдохнуть.
— Нет, смогу. Я на самом деле хочу помочь тебе, Нанда.
«А ты хочешь? — подумал он. — Или есть что-то еще, о чем нельзя думать?»
— О, Тони! — воскликнула она, — мне так нужна твоя помощь.
Дон Чиччо Кучча был мэром Пьяна дей Гречи и фигурой в сицилийской мафии очень влиятельной. В 1925 году, когда Муссолини посетил Сицилию, дон Чиччо принимал его в Пьяна дей Гречи. Вскоре после этого дон Чиччо был арестован как обычный уголовник, обвинен в различных преступлениях (большинство из которых он совершил) и посажен в тюрьму на острове Сан-Стефано. Все это было частью наступления Муссолини на мафию, наступления, в авангарде которого был Чезаре Мори — супрефект, которого дуче наделил почти диктаторскими полномочиями на Сицилии.
У дона Чиччо Кучча была отдельная камера, хорошая еда, и женщин тайно приводили к нему, чтобы удовлетворить его аппетиты. Муссолини мог объявлять войну мафии, но охрана в Сан-Стефано знала, что мафия существовала здесь задолго до дуче и, вероятнее всего, будет существовать еще очень долго после него.
Поэтому, когда надзиратели пришли в камеру к дону Чиччо, чтобы отвести его в кабинет начальника тюрьмы, они обращались с ним внимательно и почтительно. Они также сообщили ему, кто такой Фаусто Спада. Толстяк дон Чиччо просипел:
— Какого черта ему здесь нужно?
Надзиратели этого не знали.
Дона Чиччо ввели в кабинет, где начальник тюрьмы вежливо познакомил его с Фаусто. Потом начальник и охрана вышли, чтобы эти двое смогли поговорить наедине. Дон Чиччо с любопытством разглядывал форму Фаусто и кобуру его пистолета. Потом спросил:
— В чем дело?
— Мой отец Франко Спада был убит мафией в 1910 году. На улице Дуе Мачелли его переехал автомобиль. Я подумал, что вы могли бы сообщить мне, кто был за рулем того автомобиля.
Дон Чиччо отличался потливостью. Сейчас, хотя день был прохладный, он достал носовой платок и вытер верхнюю губу.
— Даже если бы и знал, почему я должен сказать вам об этом?
— Возможно, если вы станете сотрудничать со мной, дуче сможет сократить срок вашего заключения.
— Дуче? — Он почти выплюнул это слово. — Хотите, я скажу вам, что думаю о дуче? — Он сделал рукой непристойный жест.
Фаусто пожал плечами:
— И все же в ваших интересах сотрудничать со мной.
Старый толстяк поглядел на него изучающе:
— Какую сделку вы мне предлагаете?
— Возможно, вам скостят пару лет.
— И это вы называете сделкой? Выпустите меня отсюда сегодня, и я скажу вам то, что вы так хотите узнать.
— Так вы знаете?
Фаусто сидел, положив локти на стол начальника тюрьмы. Он встал, подошел к дону Чиччо, вытащил пистолет из кобуры и приставил его к носу старика.
— Слушай, дедуля, — начал он негромко. — Тебе ли торговаться? Я могу прикончить тебя, и начальник не пикнет. Или я могу приказать ему пытать тебя, и не рассчитывай, что я этого не сделаю. Так что выкладывай имя того, кто убил моего отца. Тогда, может быть, я и сделаю что-нибудь для сокращения твоего срока.
Дон Чиччо уставился на пистолет. Потом посмотрел прямо в глаза Фаусто:
— Его зовут Массимо Романо.
Фаусто спрятал оружие в кобуру и снова сел за стол. Взял листок бумаги и записал на нем это имя.
— Где он живет?
— В Риме. Он всегда жил в Риме. Вот почему они наняли его прикончить вашего отца.
— Кто это «они»?
— Да какое это имеет сейчас значение? Все они уже мертвы.
— Где Романо живет в Риме?
— Он всегда жил на улице Луиджи Риццо, к западу от Ватикана. Не имею понятия, живет ли он еще там или нет.
— Номер дома?
— Не помню. Я старый человек.
Фаусто сложил листок и сунул его в карман.
— Что вы собираетесь делать? — спросил дон Чиччо. — Убьете его?
— Это мое дело. — Фаусто подошел к двери и открыл ее.
— Я закончил с ним, — объявил он начальнику тюрьмы и вышел на улицу, освещенную зимним солнцем.
* * *— Профессор Сальваторелли берет некоторые церковные верования и немного искажает их в своих целях.
Тони сидел напротив Нанды за садовым столиком со стеклянной поверхностью. Прошло три дня после их последнего разговора. Светило солнце, день выдался прекрасный и необычно теплый, поэтому Нанда решила пообедать в саду. Она ела фрукты с сыром и пила белое вино. Тони в этот день соблюдал пост.
— Например, — продолжал он, — профессор сказал тебе, что не существует такой вещи, как смерть, что мы просто уходим в другое место в другой форме. Да, церковь тоже говорит, что смерти нет, однако разница в том, что она утверждает: вечное спасение возможно только, если есть вера в Господа нашего. А Сальваторелли вера не нужна — ему нужно слепое доверие.
Нанда надкусила сочную грушу. Она выглядела прелестно в светло-голубом платье и белом вязаном жакете, накинутом на плечи.
— Так ты считаешь, что я просто легковерна?
— Конечно. Тебе так хочется обрести душевный покой, что ты хватаешься за любую соломинку.
— А у тебя есть душевный покой, Тони?
Он слегка нахмурился:
— Да.
— Почему ты помедлил с ответом?
— Я этого не заметил.
— Но это было.
Она отрезала кусок сыра и положила его на крекер. Тони наблюдал за ней. Над кирпичным забором в садах Боргезе медленно раскачивались верхушки деревьев.
— Ты никогда не чувствуешь голода? — спросила Нанда, разгрызая крекер.
— Конечно, чувствую. Вот сейчас я бы все отдал за одну из этих груш. Но я научился управлять своим телом. Священник должен уметь это делать.
— Но на свете масса толстых священников. Люди говорят, что многие служители церкви совсем не такие, какими они притворяются.
Тони отмахнулся от назойливой мухи.
— Я ведь не говорю, что духовенство совершенно.
Нанда запила сыр вином.
— Я восхищаюсь тобой, Тони. Хотела бы я быть такой же сильной, как ты. — Она прикрыла глаза ладонью и взглянула на небо. — Солнце действительно жаркое, правда?
Она сняла жакет. Тони впился глазами в ее обнаженные руки.
Муха жужжала над самой его головой.
Он медленно потянулся к груше.
Глава 37
Годы старости были для княгини Сильвии радостными. Она была любима и почитаема большинством жителей Рима. Ее считали гранд-дамой, обладавшей элегантностью, вкусом, умом и безупречными связями. Единственным обстоятельством, омрачавшим ее безмятежную старость, было существование Муссолини, которого она презирала. И конечно, ее беспокоил Фаусто.
В один из дней, ближе к вечеру, она читала роман в своей спальне, когда дворецкий доложил, что во дворец прибыл ее сын и хочет поговорить с ней. Когда Фаусто вошел в комнату, по возбужденному блеску его глаз она поняла, что произошло нечто необычное. На нем был гражданский костюм: она еще раньше сказала ему, что в фашистской форме не пустит его во дворец. Фаусто подошел к матери и поцеловал ее. На секунду она забыла о фашизме и Муссолини и обняла сына.
— Ты хорошо выглядишь, мамочка. — Он пододвинул пуфик поближе к ее креслу.
— Да, при данных обстоятельствах неплохо. Как Нанда? Тони говорил мне, что по вечерам он дает ей религиозные наставления.
— Да? Я не знал об этом. Меня не было несколько дней в городе. А отчего это Тони заделался проповедником?
— Чтобы вырвать ее из лап этого жуткого шарлатана — профессора Сальваторелли.
— Что ж, если это ему удастся, я буду благодарен ему. Мамочка, я сделал кое-что, надеюсь, это очень обрадует тебя.
— Вышел из фашистской партии? — сухо спросила она.
Фаусто взглянул на нее с удивлением:
— Конечно, нет.
— Это был бы самый лучший твой поступок.
— Я не собираюсь начинать с тобой еще одну политическую дискуссию. Сейчас я говорю о личном. Мне удалось узнать имя человека, который убил отца.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Век"
Книги похожие на "Век" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фред Стюарт - Век"
Отзывы читателей о книге "Век", комментарии и мнения людей о произведении.