Денис Чекалов - Гончие преисподней

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гончие преисподней"
Описание и краткое содержание "Гончие преисподней" читать бесплатно онлайн.
Спасать мир? Опять?! Сколько можно! Эльфы этим не занимаются. По крайней мере задаром. А вот если хорошо заплатят… Тогда обращайтесь.
Остановить безумного волхва, чей дух тысячу лет был заточен в статуе? Легко! Найти серийного убийцу в древнем городе бьонинов? Запросто! Спасти хранителя печати, гроссмейстера эльфийских магов? Считайте, что уже сделано! Провалиться в ад и оказаться в пасти у Гончих преисподней? Это уже без нас.
Демонесса взглянула на него, сыто и без интереса, как взглядывает откормленная кошка на подпрыгивающего перед ее глазами воробья. Она знает, что может сцапать неосторожную птичку, но ей лень это делать.
– Виже! – Джорджия встала.
Она была не на шутку возмущена. Дело было уже не в том, что Виже пришел к ней домой и вел себя, словно стал здесь хозяином. Даже не в неуважении, которое он своим поведением проявил по отношению к ней, а уже и этих причин было более чем достаточно, чтобы вызвать гнев избалованной, самолюбивой провинциалки.
Но Виже оскорблял ее гостью – ту, в которой Джорджия уже видела свой билет из опостылевшей провинции.
– Замолчи и немедленно извинись! – воскликнула Джорджия.
Молодой апаш и так был уже вне себя, а слова девушки, которая обращалась с ним, как с прислугой, не просто переполнили чашу его терпения, но обрушились в нее, словно камень, подняв высокие брызги и заставив волны разбежаться, выплескиваясь в разные стороны.
Виже схватил Джорджию за руку и с размаха ударил ее по щеке.
Девушка закричала.
– Вот почему импорт зерна не… – произнес я, обращаясь к секретарю коммерческого приказа.
Я замер на полуслове, не зная, входить мне в комнату или нет. Отец Джорджии, высокий, осанистый человек с широкой бородой, остановился на пороге, уперев суровый взгляд в Виже.
– Виже, – прошептала Джорджия. – Ты меня ударил?
Голос ее отца прогремел, словно небо обрушилось на землю.
– Виже! – крикнул купец.
Молодой апаш обратился в его сторону, его нижняя губа задрожала – он хорошо знал, как опасно сердить высокого бородача. А он только что ударил дочь этого человека – на его глазах.
Но если бы Виже немного лучше разбирался в людях, он бы понял, что гораздо большая опасность угрожает ему с другой стороны. Глаза Джорджии метали молнии. Еще никто не осмеливался оскорблять ее, не говоря о том, чтобы бить ее – под крышей ее дома, в присутствии ее отца!
Джорджия сцепила пальцы в замок и ударила Виже по шее.
Ее тонкие руки, не привыкшие к физическому труду, не могли нанести сильного удара, но в той точке, в которую он был нацелен, применять силу было не только излишне, но и опасно.
Это могло убить.
Виже поперхнулся и схватился руками за горло. Ему показалось, что он только что заглотнул целый бушель песка.
Джорджия ударила его коленом в пах.
Девушка недаром проводила дни напролет, изучая разные науки, в том числе и строение человеческого тела.
Виже пискнул и мешком повалился на пол.
Франсуаз пригубила из своего бокала.
Коммерсант широкими шагами приблизился к обидчику своей дочери.
– Джорджия, с тобой все в порядке? – спросил он.
– Да, папа.
Девушка обернулась к Франсуаз:
– Видела, как я это сделала? В ее глазах блестела гордость.
– Ты быстро учишься, – похвалила демонесса. Джорджия уже видела себя выпускницей Гелиотропа, победа над Виже слилась в ее сознании с победой над провинциальной скукой Бармута.
Коммерсант наклонился над молодым апашем и, схватив его за воротник, сильно встряхнул.
– Подонок! – зарычал он. – Я открыл перед тобой двери моего дома, а ты так обращаешься с моей дочерью! Но что это?
Маленькая бутылочка выкатилась из кармана Виже. Коммерсант поднял ее и отвернул крышку.
– Порошок эфедры, – пробормотал он.
Пара мгновений понадобились коммерсанту, чтобы понять, что это означает. Он снова схватил Виже за отвороты костюма и встряхнул его гораздо сильнее.
– Так вот оно что! – закричал он. – Ты – убийца и насильник, Виже!
ГЛАВА 16
– Он ворвался в мой дом, чтобы изнасиловать и убить мою дочь! – кричал коммерсант. – Я сам видел, как он набросился на малютку Джорджию. Если бы я не подоспел вовремя…
– Но послушайте, – испуганно говорил Гай Пиктон, – мы же знаем, что преступник нападал только на суфражисток…
Трое городских стражников крепко держали Виже Гайто; молодой апаш затравленно озирался, из раны на его лице вновь пошла кровь. Джорджия сидела на подлокотнике кресла, довольная происходящей суматохой и тем, что она стала героиней дня.
– Заткнитесь! – проревел взбешенный отец. – Всем известно, что это из-за вашей болтливости пошли такие слухи! Нечего было трепаться перед газетчиками. Этот сучонок Виже убил шестерых девушек, а моя дочь была бы седьмой! Я требую, чтоб его судили немедленно, и буду настаивать на том, чтобы его приговорили к традиционной каре – четвертованию!
Двери распахнулись с громким стуком, королевский наместник Аргедас вошел в комнату в сопровождении личной охраны.
– Что происходит? – спросил он.
– Вот и вы! – закричал коммерсант. – Взгляните, что натворил ваш сын! Вот чего вы добились своим воспитанием! Я давно говорил, гнать к чертовой матери надо этих так называемых дружинников! А теперь они насилуют наших дочерей!
Десятки голосов вторили ему. Аргедас огляделся – в комнате собрались все богатые и влиятельные люди Бармута, отец Джорджии созвал их сразу же, как только обнаружил порошок эфедры.
– Пиктон, – со сдавленной яростью произнес Аргедас.
Королевский претор попятился.
Он никогда не осмелился бы перечить королевскому наместнику. Но старый коммерсант, обвинивший Виже в убийствах, был не менее могуществен и гораздо богаче, чем Аргедас, а все столпы города были на его стороне.
Некоторые из них потеряли своих дочерей, почти каждый знал большинство жертв с самого рождения.
Глухая ненависть в их глазах, направленная на Виже Гайто, не оставляла сомнений в их симпатиях.
– Мне очень жаль, наместник, – проговорил Пиктон, – но вашего сына разоблачили. Все улики налицо. Я должен его арестовать.
– Глупости! – закричал Аргедас. – Виже – мой сын, и он не делал этого. Виже?
– Папа! – воскликнул молодой апаш.
– Не делал?! – зарычал коммерсант. – Я собственными глазами видел, как он избивал мою дочь! Уж не покрываете ли вы своего сына, наместник?
Теперь внимание собравшихся переместилось на Аргедаса, люди вокруг начали перешептываться.
– Теперь я понимаю, почему убийцу никак не могли найти! – произнес один из них.
– Судить их обоих! – выкрикнул кто-то.
Гай Пиктон испуганно озирался. Наконец он понял, что лучше поскорее уйти. Сделав знак стражникам, он велел им увести Виже.
– Сын! – закричал Аргедас и попытался броситься вперед, но споткнулся о тяжелые взгляды собравшихся.
– Сын, – прошептал он.
Королевские стражники увели Виже, Аргедас потерянно смотрел ему вслед.
– Мой сын не делал этого, ченселлор, – произнес наместник.
Аргедас сидел на приступке каменной ограды; изумрудный хитон складками падал возле его ног. Человек выглядел потерянным и усталым, никого не было рядом с ним. Он подпирал голову рукой и смотрел куда-то. То, что он видел, вызывало у него страх.
– У него нашли порошок эфедры, – сказал я. – Отец Джорджии поклянется в том, что видел. Этого достаточно.
– Но он не мог этого сделать…
– Вы уверены? Аргедас молчал. Я задумался.
– Суд будет очень скорым, наместник, – сказал я, – и никто не станет проводить тщательного расследования. Вы это знаете. Но… Если Виже невиновен, то можно попытаться найти настоящего убийцу. Аргедас поднял голову.
– Настоящего? – спросил он.
– Не знаю, правда, как это можно сделать, – продолжал я. – Гай Пиктон и королевская стража точно не станут этим заниматься. Мы с моей партнершей скоро уедем из Бармута… Разве что вы сумеете кое-чем помочь.
– Как? – возбужденно спросил наместник.
– Отмените «Закон о беретах», – произнес я. – Распустите магистратских дружинников. И следите за тем, чтобы город и впредь был спокойным, а люди в нем – довольными.
Я встал.
– До заседания Совета магистрата еще есть четверть часа, – произнес он. – Когда этот нелепый закон будет отменен – всем станет легче, вы не находите?
Сумерки спускались над Бармутом, на башне кафедрального собора зажигались яркие огни.
– Ты обещал Аргедасу, что найдешь настоящего убийцу, – сказала Франсуаз, – И сделаешь это сегодня.
– Так и будет, – подтвердил я. – Теперь, когда «Закон» отменен и в городе больше нет поводов для нарушения спокойствия, – самое время заняться тем, зачем нас сюда пригласили.
Ночь окрасила каменные стены города в волшебные цвета; они были, словно застывшие волны глубокого океана, и свет далекой луны ронял в них переливающиеся самоцветы.
– Что было бы, найди Виже склянку в своих вещах? – спросила Франсуаз.
– Он не стал бы ее искать, – ответил я. – Он не мог предполагать, что ему ее подложат… Когда он отправлялся к Джорджии, то мог думать только об одном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гончие преисподней"
Книги похожие на "Гончие преисподней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Денис Чекалов - Гончие преисподней"
Отзывы читателей о книге "Гончие преисподней", комментарии и мнения людей о произведении.