Олег Маркелов - Токсимерский оскал

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Токсимерский оскал"
Описание и краткое содержание "Токсимерский оскал" читать бесплатно онлайн.
В одном из окраинных уголков Империи наблюдаются аномальные явления в космосе, схожие, с теми, которые происходили, когда Империя впервые соприкоснулась с враждебным миром Граниса. С целью прояснить ситуацию на появившуюся из иного измерения планету с признаками разумной жизни направляется группа имперских ученых под прикрытием спецназа 1-го Земного флота.
Челтон вернулся к пленным, где пританцовывал вокруг своего оборудования гурянин.
— Ну что, сержант, надеюсь, с вашим солдатом все обошлось?
— Да. Все хорошо. Спасибо. — Спецназовец посмотрел на аборигенов. — Так что, профессор, не пора ли нам начать допрос?
— Извините, сержант, но я в ваше отсутствие не сдержался и позволил себе задать пару вопросов. — Эль Гаррудт улыбнулся. — Прибор работает. Мы немного понимаем друг Друга.
— Это мы с вами, профессор, немного понимаем друг друга. — Настроение у сержанта улучшилось после благополучного завершения инцидента с ранением пехотинца, и он позволил себе пошутить. — Что же вы сумели выяснить?
— Практически ничего. Только то, что это все называется Токсимер. — Ученый развел вокруг руками. — Но каждая фраза стремительно укрепляет позиции переводчика.
— Токсимер? А что это? Долина? Страна? Континент? Что именно?
— Я понял, что мир вокруг. Возможно, это такое же понятие, как у вас Земля, а у нас Гур. Вы ведь Землю Землей называли, даже когда считали, что она покоится на трех слонах, стоящих на панцире огромной черепахи.
— Значит, Токсимер — название этой планеты. Миленькое название. — Челтон повернулся к пленникам, и лингвоинтеллект, подчиняясь нажатию клавиши, заработал. — Почему вы пытались напасть на нас? — Мы не пытались. — Отвечавший, как и его товарищ, был совершенно спокоен. — Мы пришли посмотреть. Напали вы.
— Мы не желаем вам зла. Мы лишь приняли меры для того, чтобы избежать нападения. — Сержанту нечего было возразить, и он лишь удивлялся, что пленники не выказывают ни страха, ни особого волнения. — Мы пришли с миром, как исследователи и ученые.
— Он похож на ученого колдуна, и им, наверное, и является, — подал голос второй пленник, — а ты не колдун. Ты воин. Воин не собирает волшебные травы, он ищет то, что хочет забрать.
— Разве не может воин сопровождать и охранять ученого колдуна? — Челтон усмехнулся простой и правильной логике чужаков. — Или в ваших краях путешествующие исследователи не пользуются услугами охраны?
Пленники тихо перекинулись между собой парой фраз, видимо обсуждая правдивость слов сержанта. Затем один из них опять заговорил: спокойно и слегка вызывающе.
— Мы тоже хотели лишь узнать, найти общий язык, не убить и не быть убитыми.
— Ну что ж, еще не все потеряно. Мы еще можем найти общий язык, особенно теперь, когда понимаем речь друг друга. — Челтон внимательно рассматривал аборигенов, так же внимательно, как и они его и профессора.
— Вы не скажете нам, откуда держите путь? — Прямые формулировки вопросов предполагали столь же прямые ответы.
— Мы прилетели к вам из другого мира, который находится… там. — Челтон ответил честно, кивнув на небо.
Судя по мимике и звукам, аборигены долго и весело смеялись. Челтон почувствовал нарастающее раздражение и желание встряхнуть этих самоуверенных дикарей.
— Я очень рад, что доставил вам удовольствие. Но подскажите мне, чем я так развеселил вас?
— Вы не боги. Богам не нужна такая защита и такое оружие. Вы не видите сэйсов, а они вас видят. Просто ремесленники вашей страны искусны, как Подмастерья богов. А мы не гости. Ибо гостей не держат в путах. Убей нас и беги в свои края. Потому что не будет вам пощады на землях токсов. Отпусти нас. И мы, возможно, попробуем начать сначала плохо начатое знакомство.
Челтон отключил лингвоинтеллект, раздраженный, удивленный, размышляющий над последней фразой пленников. Над тем, что стрелок, приславший свой колючий привет, скрывается где-то недалеко, а может, и мчится сейчас к городу, созывая сородичей на спасение этих дерзких аборигенов. Действуя по уму, сержант узнал бы от них все, что смог, а потом устранил бы обоих. Но правы были пленники, говоря, что каких-то сэйсов пришельцы не видят. А идиотическая полномасштабная война с местным населением, пусть даже и вооруженным мечами и луками, не входила ни в планы Челтона, ни в перечень заданий его миссии. Профессор молча колдовал над приборами, не решаясь встрять в беседу и послужить катализатором для чего-нибудь страшного. Наконец, решившись, сержант вызвал Гризли. Тот появился немедленно, словно ждал за дверью.
— Сэр! По-вашему…..
— Отведешь их к проходу и отпустишь.
— Подтверждаю, сэр.
Челтон еще раз посмотрел в глаза пленникам и вышел наружу. Через минуту огромный пехотинец провел аборигенов к выходу из лагеря, крепко держа их за связанные руки. Лишь у самого выхода он деактивировал путы и легонько подтолкнул обоих вперед. Не произнося ни слова, размеренным шагом аборигены двинулись прочь из лагеря. Пехотинцы взяли их на прицел, но сержант, тоже подошедший к выходу, остановил их жестом.
— Они вернутся. По-хорошему или по-плохому. Но, пожалуй, нам стоит рискнуть.
* * *Саган проснулся от топота босых ног над головой. Выбравшись на палубу, токе увидел царившую там суету и понял, что они подплывают к какой-то цели. Старик и девушка, опередив токса, уже стояли на носу, пристально вглядываясь в даль. Сначала Саган видел только низкую линию облаков, прочертивших жирную полосу над горизонтом. Затем наконец разглядел и тонкую полоску суши под облаками. Оглядевшись вокруг, он сделал еще одно открытие. Слева от них и намного впереди быстро шел большой грузный корабль, точно так же, как и они, стремившийся достичь далекой еще земли. Справа, уже едва различимое, маячило отплывавшее от берега судно, для которого путь лишь только начался. Земля, показавшаяся на горизонте, стремительно приближалась, и Саган, в который уже раз, пожалел, что был совсем несилен в морской грамоте. Сейчас он даже предположить не мог, в какие края его занесла судьба.
Все долгие дни, которые токе провел на борту этого корабля, он посвятил тренировкам. Он занимался — когда со стариком, когда с юной девушкой, а когда и сам по себе. Саган чувствовал, как его тело, перестав сопротивляться, радостно впитывало новую для него науку. Теперь он поражался, до чего простыми и естественными сейчас кажутся некоторые неотразимые приемы и техники, подаренные ему улюками. Старик уже не мог расправиться с ним, как в первый раз. Правда, токе действовал не совсем так, как его пожилой учитель или юная улючка. Как и предсказывал старик, Саган «переварил» новый опыт, поняв суть тактик и перекроив их под себя. Он использовал свой рост, силу, опыт.
— Где мы? — Саган, не решаясь тревожить учителя, приблизился к девушке.
— Это Акар — крупнейший порт и столица Луза, страны, где себя одинаково свободно чувствуют лихие головы любых народов. Здесь принимают и долгов и улюков. Здесь находится место токсам и шайтам. Говорят, тут даже бывают ачарги. Хотя это могут быть лишь слухи. Вот кого тут нет, так это только сэйсов. И то неизвестно.
— И что же такая хрупкая девушка, как ты, и такой старец делают в таком месте? Вы не отвечаете мне на мои вопросы. Значит, не доверяете. Может быть, нам лучше расстаться прямо в порту? Что за святыню у вас похитили? Кто похитил?
— Если ты настаиваешь, нам и впрямь следует расстаться, хотя такой спутник — лучшее, что можно пожелать в дороге. Мы не можем тебе всего рассказать. Но ведь и ты не рассказываешь нам всего. У нас всех есть тайны — страшные, личные, болезненные. Скажи: а ты готов открыться нам полностью? Ты готов поведать нам обо всем том, от чего стонешь ночью и скрипишь зубами?
Саган задумался. Он не знал, сможет ли рассказать все. Вернее, он был почти уверен, что не сумеет этого сделать. Токе вынужденно согласился. Он чувствовал, что уже привязался и к старому учителю, и к молодой девушке. Кивнув, он удалился в каюту: собирать свой нехитрый скарб.
Как только корабль замер у пирса, большая часть команды спустилась на землю, счастливо ощущая твердую почву под ногами. После недолгих «смотрин» остановились в небольшом, но чистом и уютном постоялом дворе. Старик, девушка и токе заказали хозяину обед. А-все остальные улюки, подчиняясь тихим наставлениям Рэмондо, разбрелись по городу.
— Почему они ушли? — спросил тихонько Саган у Тось.
— Они будут бродить по городу, обедать в разных тавернах и кабаках, пить, торговать и торговаться на рынках. Во-первых, нам действительно надо продать все то, что мы сюда привезли. Но ты ведь понимаешь, что не это главное. Они будут смотреть и слушать. Собирать по крупицам то, что поможет нам в поисках. И если появится хоть малейший шанс отыскать след святыни, мы должны его использовать.
* * *— Проснулась? — Мия давно пробудилась, но не спешила открывать глаза. Все тело ее до последней клеточки болело, помня недавнюю серьезную трепку, которую ему пришлось выдержать. Но наряду с этой болью появилось и другое чувство — ощущение того, что она жива и практически здорова. И рядом был человек, на которого любой из их команды мог бы без раздумий положиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Токсимерский оскал"
Книги похожие на "Токсимерский оскал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Олег Маркелов - Токсимерский оскал"
Отзывы читателей о книге "Токсимерский оскал", комментарии и мнения людей о произведении.