Алекс Орлов - Западня

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Западня"
Описание и краткое содержание "Западня" читать бесплатно онлайн.
Удержать удачу нелегко. Джек выпустил ее из рук, и все посыпалось – ушли деньги и любовницы, пришли долги и нежданная бедность. Хорошо, что остался друг-однополчанин. С ним на пару когда-то ходили в разведку, так почему не рискнуть сейчас, чтобы вернуть себе все. И снова в путь, знакомый до горечи, где за каждым углом может ждать снайпер.
Держись, солдат, твой автомат при тебе и опыт дорогого стоит, ведь его не пропьешь.
– Да, – сказал Барнаби, сунув нос в бокал.
– И самое неприятное не то, что трое опасных парней начали на нас охоту, а то, что я ни хрена не понимаю. Что происходит и зачем вы за нами гоняетесь?
– Вы покушаетесь на наши деньги, – сказал Жофре.
– Я покушаюсь на твои деньги? – деланно удивился Джек. – Да я вижу тебя только второй раз. Сейчас, правда, с этим носом ты выглядишь несколько иначе.
– Ты можешь больше никого не увидеть, если не послушаешь моего доброго совета, – сказал Жофре, проглатывая обиду.
– В чем же заключается твой совет, дружище? – спросил Джек, не скрывая, что рассматривает нос Жофре.
– Мой вам совет – сойдите с дистанции и валяйте по домам, а мы сделаем для мистера Рейнольдса работу и получим свои деньги.
– Возможно, я так и поступлю – мне совсем не хочется, чтобы меня прибили такие крепкие ребята, как вы. Наверно, бывшие солдаты, я правильно понял?
– Правильно, – нехотя ответил Жофре.
– Я полагаю, вы были в Объединенной Армии? – спросил Барнаби.
– Да.
– Бьюсь об заклад, Рон, что ребята служили в «Верткозине» или в «Амалии».
– Бери выше, парень. В «Вирхарде», – не удержался, чтобы не похвастаться, Жофре.
– О! Я тебе говорил, Рон, что ребята эти не простаки!
– Да, – кивая, словно пьяный, подтвердил Барнаби. – Они крепкие.
– Вы-то сами, я думаю, тоже нюхнули пороху? – спросил Жофре.
– А-а, – махнул рукой Джек. – Только самую малость. Мы – линейная пехота. «На броне – летим, без брони – лежим и спим»… Короче, братки мы с вами. Камрады.
– Да, камрады, – усмехнулся Жофре и обменялся со своими подельниками многозначительными взглядами.
– Ну, а раз камрады, скажите – вам тоже дали карточки с авансом, правильно?
– Ну, – кивнул Жофре.
– И сказали, что эти карточки можно разблокировать только на Цитрагоне.
– Ну.
– Так как же я воспользуюсь авансом, если не попаду на Цитрагон?
– Очень просто, камрад. Соскочишь на Шлезвиге, а через неделю отправишься на Цитрагон.
– Тут другая проблема. Деньги на карточках, а карточки работают только на орбитальных терминалах. Как я буду жить неделю на Шлезвиге?
– Ха, да проблема-то нулевая! – воскликнул третий из команды. – Набери на терминале барахла – часики, брошки, а потом сдашь в скупку. Получишь только половину, но этого хватит.
– Вот какие мы добрые, – усмехнулся Жофре. – И предупредили вас, и инструкцию дали. Так что решайте. Пойдете против нас, удавим, как котят, и ничего вы никогда не обналичите.
– Так, с этим разобрались, – подвел итог Джек. – Но есть еще вопрос. Одну команду вы убрали – это мы сами видели, попивая пивко в «Морском бризе», но ведь была еще одна команда. Где она?
– А ты откуда знаешь, что была еще одна команда? – спросил Рип. По выражению его глаз Джек понял, что зря продемонстрировал свою осведомленность.
– Наш инструктор проговорился. Сказал, что на какую-то команду было совершенно нападение. Но неудачное.
– Что, инструктор прямо так и сказал – на «команду»?
– Нет, он сказал на «молодых людей»… Ну так есть еще одна команда?
– Есть, – подтвердил Жофре. – Они выскользнули у нас из рук, отделавшись царапинами, но в следующий раз мы их не упустим.
– Так их здесь нет?
– Мы не видели.
– Ну ладно, – сказал Джеки, допив пиво, отер губы. – Все инструкции мы поняли, на рожон лезть не собираемся, поэтому дуем до Шлезвига и ждем положенную неделю. Я правильно понял, Жофре?
– Правильно, камрад. И будет у тебя шанс дожить до старости.
– Ну ладно, мы пойдем.
– Идите.
– И до Шлезвига мы друзья.
– Да, друзья.
– Ну пока.
Джек с Барнаби встали из-за стола и пошли к стойке, чтобы расплатиться, а Рип, внимательно следивший за ними все это время, сказал:
– Эти хитрые ублюдки никакие не линейные пехотинцы. Как минимум фронтовая разведка. Этот старый меня тогда чуть не кончил.
– А у меня ухо до сих пор плохо слышит, – пожаловался Жофре.
– Валить их надо, – сказал третий.
– Не вопрос, Боби. Не вопрос.
ГЛАВА 27
Выйдя из бара, напарники отправились в свою каюту, чтобы отдохнуть.
– Ну и что ты думаешь, сержант, по поводу наших новых друзей? – спросил Джек.
– Эти друзья нас удавят, как только у них появится такая возможность. И с удовольствием разблокируют наши карточки – уверен, что они их уже поделили.
– Согласен, но думаю, первые два дня путешествия нам ничего не грозит – они постараются избавиться от нас ближе к Шлезвигу. По крайней мере я бы сделал именно так.
По пути они снова задержались в холле, решив передохнуть на мягких диванах. Мимо по коридору проходили пассажиры – хоть какое-то развлечение.
Джек с интересом следил за молодыми дамочками, которые стреляли в его сторону глазами.
– На твоем месте я бы уже спрашивал у них номера кают, – сказал Барнаби.
– Я не могу себе этого позволить. Мы не в отпуске, – с напускной сухостью ответил Джек.
Неожиданно в холле появились четыре пассажира, которые сразу привлекли внимание Джека и Барнаби.
Один был сутулый, с вытянутого желтоватого лица смотрели глубоко посаженные глаза, застывшие, точно у снулой рыбы. От их взгляда у Джека по спине побежали мурашки.
Трое других выглядели не столь неприятно, однако и они не оставили без внимания Джека и Барнаби, должно быть не поверив, что эти двое обычные путешественники.
Когда четверка ушла, Джек предположил, что это и есть недостающая команда.
– Они, – убежденно произнес Барнаби. – Неприятные ребята. Немудрено, что у Жофре с ними не сложилось.
– С нами у Жофре тоже не сложилось, – напомнил Джек.
– Нам немного повезло.
Решив больше не светиться – и так они уже представились всем своим врагам, – Джек и Барнаби вернулись в каюту.
Наконец судно отошло от орбитального терминала и взяло курс на Шлезвиг.
Джек и Барнаби легли спать, а наутро по внутреннему радио их разбудила дежурная горничная.
– Ты помнишь, чтобы мы просили ее будить нас? – спросил Барнаби.
– Нет. Но, возможно, здесь так принято.
Они занялись утренним туалетом, а затем в положенное время отправились в ресторан – завтракать. Можно было заказать завтрак в каюту, однако оперативная обстановка оставалась тревожной и требовалось знать, что происходит вокруг.
Кроме них в ресторан пришли обе команды конкурентов: тройка Жофре и четверка Сутулого, как прозвал его Джек.
На этот раз он удержался от фамильярностей и не подошел к Жофре, чтобы пожелать ему приятного аппетита.
– Прошу вас сюда, господа, на свободные места, – сказал распорядитель и проводил Джека с Барнаби за стол, где уже сидели двое – девочка лет пятнадцати и ее мать, дама лет тридцати с небольшим.
– Очень приятно с вами познакомиться, – первой заговорила дама. – Меня зовут Грейс Боттам, я – писательница.
– Меня зовут Джек, – улыбнулся ей Зиберт.
– А я – Рон, мэм, – представился Барнаби. – Чем здесь сегодня кормят?
– А мы еще не знаем, – сказала девочка и, посмотрев на мать, спросила: – А почему меня никто не представляет, я что, не человек?
– Ну конечно ты человек, дорогая, – ответила писательница. – Это Сильвия, джентльмены. Моя дочь.
Джеку показалось, что дама, представляя почти взрослую дочь, испытывала досаду. Она с куда большим удовольствием сказала бы – «моя сестра».
– Вы, Джек, чем занимаетесь? – спросила Грейс.
– Мы с другом – геологи.
– Как интересно! Надо будет поговорить с вами, я обожаю рассказы геологов. Все эти пласты, горные образования и породы – обожаю. И потом, возможно, это станет началом моей новой книги. Мне нужно узнать о вас больше.
– Мама, это тебе не по профилю, – заметила Сильвия.
– Мало ли что не по профилю! – вспыхнула писательница. – Я легко создам новый профиль. Я профессионал, дорогая моя.
– А о чем же вы обычно пишете, миссис Боттам? – спросил Барнаби, которому захотелось поучаствовать в беседе.
– Мама пишет наставительные книги для школьников, – с хитрой улыбочкой сообщила Сильвия.
– Никогда не читал наставительных книг в школе. У нас их просто не было.
– Что будете заказывать, господа? – спросил подошедший официант.
– Ах да! – отозвалась миссис Боттам, обрадовавшись возможности сменить неприятную тему. – Нам с дочкой две овсяные кашки – без соли и масла.
– Я не хочу овсянку! Я хочу стейк и картошку!
– Перестань, Сильвия! Ты почти взрослый человек, привыкай питаться достойной пищей. А от этой картошки, да простят меня джентльмены, у приличного человека случаются газы…
– Так… Джек забарабанил по столику пальцами. Он как раз хотел заказать картошку. – Что-нибудь овощное.
– Могу порекомендовать салат «майнстрим» с лимоном и сметаной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Западня"
Книги похожие на "Западня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алекс Орлов - Западня"
Отзывы читателей о книге "Западня", комментарии и мнения людей о произведении.