Лиза Бингэм - Сладкий флирт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладкий флирт"
Описание и краткое содержание "Сладкий флирт" читать бесплатно онлайн.
Война и лишения не обошли стороной главных героев. На плечи Лизы легла забота о младших братьях. Мик лишился состояния и растерял свою семью в годы войны. Но такие, казалось бы, неблагоприятные обстоятельства сблизили Лизу и Мика и определили их судьбу.
Лиза снова приготовилась к боли, которую только что испытала, но не к удовольствию. Салли предупреждала ее, что может пройти довольно много времени, прежде чем женщина начнет что-нибудь чувствовать, кроме легкого неприятного ощущения. Но то, что Лиза испытывала сейчас, не имело ничего общего с неприятным ощущением. Она упивалась теплотой его тела, его тяжестью, прикосновениями волос. Внутри нее как будто что-то росло, причиняя ей такое болезненное наслаждение, которое она не могла даже представить себе.
Лиза знала, что никогда не забудет этого чувства совершенства бытия. Ее пальцы вцепились в его плечи, глаза были закрыты. Она вся отдалась ощущению невероятного наслаждения, Когда ей уже казалось, что она не сможет больше выдержать этого напора, ее тело вдруг начало содрогаться, ее как будто переполнила радость жизни.
Лиза почувствовала, как тело Мика стало напряженным. Он выгнулся над ней, его волосы рассыпались по плечам, а на губах застыл беззвучный стон наслаждения. После этого время внезапно остановилось: минуты стали часами, часы — вечностью. Лиза осознала, что лежит на твердом матраце, что у нее до талии задралась ночная рубашка, а рядом с ней малознакомый мужчина.
Внезапно Лизу охватило чувство вины. Она занималась любовью с незнакомым мужчиной. Она отдала ему себя, и к тому же он думал, что это была другая женщина, Лили. Она должна была чувствовать себя униженной, опозоренной. Но ничего подобного не было. Пока не было. Возможно, все это обрушится на нее при свете дня, а сейчас Лиза ощущала только чувство торжества. Чувство наполненности. Может быть, она поступила не очень мудро, но она точно знала, что никогда не пожалеет об этом.
Мужчина опустился на матрац рядом с ней и положил голову на подушку. Лиза убрала его влажные волосы со лба. Его кожа была горячей и покрыта капельками пота. Снова она подумала о том, что у него не очень здоровый вид, хотя сейчас черты его лица разгладились и во всем его облике было гораздо больше спокойствия.
— Мик, — прошептала она.
Он что-то несвязно ответил, как в бреду. Как в бреду? Ну конечно, он бредил, его лихорадило. Вот почему он произносил имя Лили.
Своей жены.
Лиза похолодела и закрыла глаза, неожиданная боль пронзила ее сердце. Вряд ли он вспомнит, что произошло. Но если все же вспомнит, то будет уверен, что все это было сном. Его сном о Лили. Очень осторожно Лиза встала, поправила платье, все время говоря себе, что она будет рада, если он ничего не вспомнит. То, что произошло, важно только для нее, и она не хочет впутывать в это еще кого-нибудь. У нее просто была возможность доказать себе, что война не смогла сделать ее бездушной, злой и холодной.
Лиза выпрямилась, чувствуя легкую боль между ног. Затем, подойдя к двери, взяла с полки кувшин с водой, тазик и помылась. Она не заметила, как вода слегка покраснела от крови — ей было не до того. Сейчас ей нужно было быстро убрать следы своего пребывания здесь.
Вздохнув, Лиза повернулась и взглянула на Мика. Ноги сами повели ее к нему, она опустилась на колени и поцеловала его в щеку.
— Зачем ты приехал сюда? — прошептала она.
Но ответа не было. Так же, как не было ответа на вопрос, что ей теперь делать.
Мик моргнул и посмотрел на нее. Лиза застыла в напряжении. Его взгляд был ясным, и она подумала, что Мик действительно видит ее. Он смотрел на нее так, будто только сию минуту понял, что между ними произошло.
Мик протянул руку и взял Лизу за кисть. Простое прикосновение сразу напомнило ей все, что было между ними. Ее охватил страх, она вскочила на ноги и бросилась к двери. Но перед тем, как задуть лампу, Лиза не удержалась и посмотрела в его сторону. Мик продолжал глядеть на нее, протягивая к ней руку, как будто заклиная ее вернуться в его объятия. С каждым мгновением его взгляд становился все более ясным и каким-то мрачным.
— Лиза?
Она вздрогнула. Ее имя. Ее.
— Лиза, — снова прошептал Мик, потом закрыл глаза, повернулся к стене и уснул.
Лиза стояла и смотрела на него в крайнем изумлении. Она прислонилась спиной к двери и стала медленно, очень медленно опускаться на пол. Потом поджала ноги и зарылась головой в колени. По ее щекам текли слезы, — слезы, которые она не выплакала, когда ей сообщили о смерти Билла и об исчезновении отца. Эти слезы Лиза прятала глубоко в своем сердце, — и вот теперь они вырвались наружу. И вдруг она вспомнила себя такой, какой была когда-то. Сможет ли она когда-нибудь стать прежней? Этот мужчина пробудил в ней все желания и мечты, которые забрала война. Смогут ли они теперь овладеть ею, как когда-то?
«Пожалуйста, пожалуйста, — молила Лиза, зная, что не должна даже допускать подобных мыслей. Но потом, вспомнив, что сделал этот мужчина с ее упорядоченной, спокойной жизнью, закончила свою мольбу словами — Пусть он узнает, что это была я!»
Глава 8
Мик почувствовал тепло солнечного луча на щеке, улыбнулся и поглубже зарылся в подушку лицом. Как это приятно — мягкая подушка, чистое белье.
Повернувшись на бок, Мик потянулся, наслаждаясь ощущением теплого одеяла и пуховой перины.
Пуховая перина?
Солнечный луч?
Мик открыл глаза и тут же заморгал, потому что из окна прямо ему в лицо лился солнечный свет.
Он находился не в кладовой. Его перенесли в какую-то незнакомую комнату с кроватью, туалетным столиком и шкафом. У окна стоял стул, на котором аккуратной стопкой лежала его одежда.
Все это выглядело очень странно. Мик помнил, что надевал подштанники и брюки. Цепь. Он пошевелил ногами. Они были совершенно свободны. Железное кольцо по-прежнему висело на его руке, как бы напоминая о том, что в любой момент кандалы снова смогут сковать его руки. Но цепи не было.
Мик обвел взглядом скромно обставленную комнату и увидел ее. Цепь висела на туалетном столике.
Когда же ее сняли?
Голова болела, Мик потер лоб и закрыл глаза. И почти сразу на него нахлынула волна образов. Кладовая. Темнота. Лиза. Страсть.
Лиза?
Мик открыл глаза и снова посмотрел на свою одежду. Но от этого его видение стало еще ярче. Он помнил, как во сне к нему пришла Лили. А потом его сон становился все реальнее и реальнее. Лили стала постепенно исчезать, и вместо нее появилась…
Лиза.
Нет, этого не могло быть на самом деле. Ведь не мог же он целовать ее, ласкать ее… заниматься с ней любовью.
Раздался легкий скрип, и Мик вздрогнул. В дверь просунулась детская физиономия.
— Лиза, он проснулся! — раздался пронзительный крик, и босые ноги затопали по коридору.
Через минуту он услышал приближающиеся шаги. Затем они затихли, дверь открылась пошире, и Мик увидел девушку, которая впутала его во всю эту непонятную историю.
Лиза не входила, она стояла на пороге, ее темные глаза выжидающе смотрели на него. Напряженная тишина повисла между ними, лишая Мика той простой радости, которую он испытал, проснувшись в настоящей комнате, на настоящей кровати. Мик не мог понять, откуда взялась эта напряженность, так же, как не мог понять, почему, заснув в кладовой, он проснулся в другом месте.
Мик натянул одеяло немного повыше, осознав вдруг, что лежит под ним совершенно голый. То, как девушка смотрела на него, нисколько не разряжало обстановку. Мысль его напряженно работала. Мик чувствовал, что эта девушка очень близка ему. Это было очень странно. Как будто совсем недавно он и она перешли какую-то границу и стали… Кем?
Время шло, и Мику стало казаться, что Лиза ждет, чтобы он заговорил первым. Но он не совсем ясно представлял себе, что нужно сказать, чтобы прервать наконец это неловкое молчание. К тому же ему не давала покоя мысль, почему он оказался в этой комнате и даже не заметил, как его переносили сюда.
— Наконец-то проснулись, — сказала Лиза, когда стало очевидно, что он не будет говорить первым.
Мик сел в кровати. В голове немного стучало.
— Что это? — спросил он, обводя глазами комнату.
— Вы были больны.
Проклятая лихорадка… Вот почему в голове у него был такой туман и лезли всякие странные мысли. Мик потер лоб и крепко сжал веки, пытаясь все получше вспомнить. Но его воображению представлялись только эротические образы. Эта девушка, ее кожа. Поцелуи.
— Как долго я болел? — резко спросил Мик, пытаясь прогнать странные мысли и образы.
— Чуть больше трех дней. У вас был жар, вас всего трясло. Позавчера братья помогли мне перенести вас сюда. Вы сейчас находитесь в комнате напротив кладовой. Между прочим, время от времени вы порывались куда-то идти.
Мик резко поднял на нее глаза.
— Не волнуйтесь, — сказала Лиза. — Я поручила Оскару смотреть за вами и не отпускать слишком далеко. Он загонял вас обратно в постель с помощью палки для домашних животных.
Эта довольно унизительная ситуация, должно быть, доставляла ей определенное удовольствие. Но все-таки в ее тоне не было враждебности. Может быть, только легкая насмешка по поводу того, что с ним пришлось обходиться таким не совсем обычным способом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладкий флирт"
Книги похожие на "Сладкий флирт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Бингэм - Сладкий флирт"
Отзывы читателей о книге "Сладкий флирт", комментарии и мнения людей о произведении.