» » » » Коллин Хувер - Безнадежность


Авторские права

Коллин Хувер - Безнадежность

Здесь можно скачать бесплатно "Коллин Хувер - Безнадежность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Коллин Хувер - Безнадежность
Рейтинг:
Название:
Безнадежность
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Безнадежность"

Описание и краткое содержание "Безнадежность" читать бесплатно онлайн.



Что бы вы предпочли: узнать безнадёжную правду, или продолжать верить в ложь?

Эта захватывающая история — о двух молодых людях, пускающихся в интригующее путешествие, чтобы в итоге усвоить уроки жизни, доверия, любви и, прежде всего, исцеляющую силу правды.

Семнадцатилетняя Скай знакомится с Дином Холдером — парнем, чья отвратительная репутация может соперничать с её собственной. С самой первой встречи он пугает её и одновременно приковывает к себе её внимание, вызывая к жизни воспоминания о прошлом, которые она пыталась похоронить. И хотя Скай изо всех сил старается держаться подальше от Холдера, она не может противостоять его неукротимой настойчивости и завораживающей улыбке. Но у загадочного Холдера есть свои собственные секреты, и, случайно проникнув в них, Скай меняется навсегда. Кто знает, сможет ли она теперь доверять людям?

Но у них остаётся надежда — лишь смело взглянув в лицо суровой реальности, Скай и Дин залечат свои раны и смогут жить и любить без преград и ограничений.

Огромное спасибо от переводчика — моему великолепному редактору sonate10. И mila_usha_shak  — за прекрасную обложку.






Упираюсь ладонями ему в грудь, отталкиваю и ныряю под его локоть.

— Какой ты всё-таки засранец!

— Извини, но ты так откровенно от меня балдеешь, что трудно удержаться.

Я знаю, что он шутит, но всё равно мне неловко до чёртиков. Сажусь за барную стойку и опускаю голову на руки. Уже ненавижу ту девчонку, в которую он меня превращает. И если бы я не проболталась, что он мне нравится, мне было бы с ним гораздо проще. И было бы гораздо проще, если бы он не был таким забавным. И милым, когда захочет. И сексуальным. Теперь я знаю, почему похоть имеет такой горько-сладкий вкус. Чувство само по себе прекрасное, но слишком много сил уходит на то, чтобы с ним бороться.

— Сказать тебе кое-что? — спрашивает он.

Я приподнимаю голову. Он не отрывает взгляда от сковороды, в которой что-то помешивает.

— Лучше не надо.

Он бросает на меня быстрый взгляд, потом снова возвращается к сковороде.

— Может, тебе от этого станет лучше.

— Сомневаюсь.

Он смотрит на меня, уже без игривой улыбки. Достаёт из шкафа кастрюлю, идёт к раковине, набирает воды. Возвращается к плите и снова помешивает содержимое сковородки.

— Возможно, ты тоже кажешься мне чуточку привлекательной.

Я незаметно втягиваю в себя воздух, потом делаю медленный контролируемый выдох, стараясь не показать, как огорошена этим заявлением.

— Только чуточку? — интересуюсь я, пряча смущение за сарказмом.

Он снова улыбается, но не отрывает взгляда от сковороды. На несколько минут воцаряется тишина. Он сосредоточен на своей стряпне, а я сосредоточена на нём. Наблюдаю, как непринуждённо он перемещается по кухне, и восхищаюсь его уверенностью. Мы в моём доме, а я нервничаю больше, чем гость.  Ёрзаю на стуле и уже мечтаю о том, чтобы Холдер снова заговорил. Он, похоже, не имеет ничего против молчания, но на меня оно давит, и мне нужно от этого избавиться.

— Что значит «ЛОЛ»?

— Ты серьёзно спрашиваешь? — хохочет он.

— Да, серьёзно. Оно было в твоём эсэмэс.

— Это значит «laugh out loud»[6]. Так пишут о чём-то смешном.

Не стану отрицать — я испытала облегчение, узнав, что это не «Люблю, очень люблю».

— Ха! Чушь какая-то, — комментирую я.

— Да уж, та ещё чушь. Впрочем, это просто привычка, и если наловчиться, то сокращения очень удобны, с ними быстрее. Всякие там OMG, и WTF, IDK[7].

— О нет, прекрати! — восклицаю я, прежде чем он выпалит ещё какие-нибудь аббревиатуры. — Вот только в разговоре не надо сокращений, это не очень привлекательно.

Он оборачивается ко мне, подмигивает и шагает к духовке.

— Ладно, не буду.

И снова тишина. Но если вчера эти паузы в разговоре были очень даже к месту, то сегодня они на редкость некомфортны. По крайней мере, для меня. Наверное, я просто нервничаю при мысли о том, чем продолжится вечер. Очевидно, что нас с Холдером тянет друг к другу, а, значит, рано или поздно мы перейдём к стадии поцелуев. Собственно, я только об этом и думаю, и потому мне ужасно трудно сосредоточиться на настоящем моменте. Неизвестность невыносима. Когда? Холдер подождёт до окончания ужина, когда изо рта у меня будет пахнуть чесноком и луком? Или, может, мы поцелуемся перед его уходом? А, может, он набросится на меня в тот момент, когда я меньше всего буду этого ждать? Мне уже почти хочется поскорее с этим разделаться. Раз уж это неизбежно, не лучше ли перейти сразу к сути, а потом расслабиться и спокойно провести вечер?

— Ты как там? — спрашивает он. Я резко вскидываю голову — он стоит напротив меня с противоположной стороны барной стойки. — Такое ощущение, что ты унеслась в мыслях куда-то далеко-далеко.

Я встряхиваю головой и заставляю себя ответить:

— Всё нормально.

Он берёт нож и начинает нарезать помидоры — да так ловко, словно учился на специальных курсах. Есть ли на свете хоть что-то, что этот парень не умеет делать? Нож вдруг замирает над разделочной доской. Я поднимаю глаза на гостя — тот смотрит на меня с серьёзным выражением лица.

— О чём ты задумалась, Скай? — Он ждёт ответа, наблюдая за мной, но, поскольку я молчу, снова опускает взгляд на разделочную доску.

— Обещай, что не будешь смеяться, — решаюсь я.

Он смотрит на меня искоса, взвешивает мой вопрос и отрицательно мотает головой.

— Не могу. Я сказал тебе, что всегда буду с тобой честным. А если пообещаю, что не буду смеяться, то наверняка совру — ты очень забавная.

— Ты всегда такой неуступчивый?

Он широко улыбается, но я храню каменное выражение лица. Он впивается в меня взглядом, словно бросая вызов: ну, скажи уже, что у тебя на уме, или слабó? К несчастью, меня легко взять на  слабó.

— Ну хорошо. — Я выпрямляю спину, делаю глубокий вздох и выплёскиваю накопившееся одним махом. — Я небольшой спец по свиданиям, и даже не знаю, у нас сейчас свидание, или нет, но как бы то ни было, это не просто дружеская тусовка, и потому я постоянно думаю: когда ты соберёшься уходить, поцелуешь ли меня на прощанье, а я такой человек — ненавижу сюрпризы, и мне ужасно неловко, потому что я хочу, чтобы ты меня поцеловал, и, наверное, это слишком самонадеянно с моей стороны, но мне кажется, что ты тоже хочешь меня поцеловать, вот я и подумала: может, если мы уже перестанем тянуть резину и поцелуемся, то станет намного легче — ты спокойно вернёшься к готовке, а я перестану прокручивать в голове возможные варианты развития событий.

Кажется, воздух из моих лёгких вышел весь, поэтому делаю глубоченный вдох.

Холдер перестал резать помидор в какой-то момент этой длинной тирады, я не знаю, в какой именно. Он таращится на меня, слегка приоткрыв рот. Я снова делаю глубокий вдох и медленный выдох. Кажется, я добилась противоположного эффекта, и больше всего на свете моему гостю хочется сейчас сбежать куда подальше. Увы, если это так, мне трудно его винить.

Он медленно кладёт нож на разделочную доску и упирается ладонями в столешницу, не отрывая от меня взгляда. Я опускаю руки на колени и покорно жду реакции — это всё, что мне остаётся.

— В жизни не слышал, чтобы кто-нибудь произносил такое длинное предложение, — многозначительно выдаёт он.

Я закатываю глаза, съёживаюсь и скрещиваю на груди руки. Я только что практически умоляла его меня поцеловать, а он решил побеседовать о грамматике?

— Расслабься, — говорит он с улыбкой. Сбрасывает нарезанные помидоры в сковородку и ставит её на плиту. Прибавляет огня на одной из конфорок и опускает спагетти в кипящую воду. Разобравшись со всем этим, вытирает руки полотенцем, обходит барную стойку и приближается ко мне.

— Встань, — велит он.

Я бросаю на него настороженный взгляд, но медленно сползаю с табурета. Когда я оказываюсь на ногах, Холдер кладёт руки мне на плечи, оглядывает кухню и тянет задумчиво:

— Х-м-м. — Потом, соскользнув ладонями по моим рукам, берёт меня за запястья. — Холодильник, пожалуй, вполне подходящая декорация.

Ведёт меня к упомянутому бытовому прибору, прислоняет к нему спиной, как куклу, упирается ладонями по обеим сторонам моей головы и склоняется ко мне.

Я себе представляла более романтичный антураж для поцелуя, но уж пусть будет как будет. Хочу только одного — поскорее с этим покончить. Особенно теперь, когда Холдер устроил целый спектакль. Он склоняется ко мне всё ниже, я задерживаю дыхание и закрываю глаза.

И жду.

И жду ещё немного.

Ничего не происходит.

Открываю глаза и вижу Холдера так близко, что вздрагиваю, а он только разражается смехом. И всё-таки он не отстраняется, его дыхание щекочет мои губы. Оно пахнет мятой и колой. Никогда бы не подумала, что такое сочетание может казаться приятным, но так и есть.

— Скай? — шепчет он. — Не подумай, я не собираюсь тебя мучить, ничего такого. Но я уже всё решил ещё до того, как пришёл сюда. Сегодня я не стану тебя целовать.

Под тяжким грузом разочарования сердце моё проваливается куда-то в коленки. От моей уверенности в себе не остаётся и следа, и мне сейчас жизненно необходима хоть одно восхищённое эсэмэс от Шесть.

— Почему?

Он медленно подносит руку к моему лицу и проводит пальцами по щеке. Собираю всю волю в кулак — только бы не задрожать под этим прикосновением, только бы не выдать, что я погружаюсь в полнейшее опьянение. Его взгляд следует за пальцами, те медленно скользят вниз, к моему подбородку, потом шее и останавливаются на плече. Он снова поднимает глаза, и я вижу плещущееся в них желание. Да, желание, вне всяких сомнений. Моё разочарование чуточку слабеет.

— Я хочу тебя поцеловать, — говорит он. — Поверь мне, очень хочу. — Опускает взгляд на мои губы и обхватывает ладонью мою щёку. На сей раз я с готовностью льну щекой к его ладони. Похоже, я сдалась ровно в тот момент, когда он вошёл в дом. И теперь я всего лишь воск в его руках.

— Если хочешь, почему не делаешь?

Сейчас прозвучит: «у меня есть девушка», и всё пойдёт прахом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Безнадежность"

Книги похожие на "Безнадежность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коллин Хувер

Коллин Хувер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Коллин Хувер - Безнадежность"

Отзывы читателей о книге "Безнадежность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.