Лилиан Пик - Любовь и грезы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь и грезы"
Описание и краткое содержание "Любовь и грезы" читать бесплатно онлайн.
Кэролин Лайл была умна, любознательна и очень любила свою новую работу в библиотеке. Но, к несчастью, она оказалась племянницей председателя библиотечного комитета. Ее новый босс — заведующий библиотекой Ричард Хиндон, как оказалось, ненавидел председателя так, что поклялся сделать жизнь Кэролин невыносимой. Успеет ли Кэролин за короткое время изменить мнение Ричарда о себе?
Она нахмурилась. И это все, для чего он пришел? Но чего она ожидала — официального предложения вернуться? Искренней просьбы вроде: «Мы в вас очень нуждаемся»?
— Я не так высоко ценю себя, чтобы разговаривать на эту тему. Мне не кажется, что у меня все хорошо получалось, когда я работала у вас в библиотеке.
Он ответил вопросом на вопрос:
— А вы вообще задумывались о своем будущем?
Она пожала плечами.
— Разве Шейн не входит в ваши планы?
— Шейн? — Она рассмеялась без тени юмора. — Слава Богу, нет. Вечером он уехал с какой-то девушкой. Я даже не знаю с какой.
— И это не расстраивает вас?
— С какой стати? Между нами нет ничего, кроме дружбы.
Он выпрямился. Казалось, в нем стало больше жизни после этих слов.
— Таким образом, вы свободно можете пойти в библиотечную школу, если это позволят вам финансы.
Она пожала плечами:
— Возможно. Но я не могу опять просить у дяди денег на образование. Должна же я в дальнейшем начать зарабатывать на жизнь хотя бы себе, если не бабушке.
— Местные власти могут дать вам грант для того, чтобы вы могли пойти в эту школу.
— Думаете, — с горечью произнесла она, — опять дядюшкино влияние?
— Совсем нет. Они часто помогают людям в вашем положении. На самом деле я навел справки, и один или два члена совета сказали, что вы, очевидно, получили бы финансовую помощь, если бы обратились за ней.
Она ответила с горечью, которую теперь и не пыталась скрыть:
— Без сомнения, на определенных условиях. Предусматриваете, что я вернусь в этот регион после получения квалификации и опять начну работать в этой библиотеке. В вашей библиотеке?
Он кивнул.
— Но какова же цель? — спросила она утомленно. — Я все равно не вернулась бы к вам.
— Не вернулись бы ко мне?
Она поднялась:
— Нет, конечно, не вернулась бы.
Он также поднялся.
— Вы бы лишь опять меня выставили. — Слезы начали застилать ей глаза, и она почти вслепую направилась к двери. — Вы отвергаете любого, кто… — Она ошеломленно остановилась и открыла дверь. — Пойду приготовлю кофе.
Он стоял напротив нее, закрыв дверь и пристально глядя ей прямо в глаза.
— Я это где-то раньше слышал, — тихо сказал он. — Договорите, пожалуйста.
Она потянула за ручку двери, намереваясь открыть ее.
— Я собираюсь приготовить…
Он вырвал дверную ручку из ее рук и снова захлопнул дверь, грубо задержав ее.
— Ну теперь вы закончите это предложение? Я отвергаю каждого, кто… — Он ждал, молча глядя на нее.
— Любит вас, — проговорила она наконец.
Удерживая ее на расстоянии, он сказал:
— Надо понимать так, что вы любите меня? — Его голос звучал как-то странно.
Она отчаянно пыталась прочесть что-нибудь в его глазах. Должна ли она говорить ему правду? Она никак не могла помочь себе, слово выскочило как-то само.
— Да!
— Правильно. — Он громко произнес это слово, как бы катая его на своем языке. — А теперь позволь мне опровергнуть тебя.
Он резко рванул ее к себе, и от его поцелуя она чуть не задохнулась. Она припала к нему, он поднял ее и отнес на тахту. Он говорил ей, что любит ее, что любил ее весь этот месяц, что на самом деле не может уже вспомнить то время, когда он ее не любил.
— Говорят, когда кто-то причиняет неприятности, его не слышишь. Вот и я тебя не слышал, Боже мой, я тебя не слышал. Я влюбился в тебя еще до того, как я понял, что влюбился.
— Но, Ричард, я думала, что ты меня ненавидишь.
— Сначала, дорогая, я просто не хотел тебя знать. Я говорил тебе, что был отшельником, обрати внимание на прошедшее время, — прошептал он ей прямо в ухо. — Но потом пришла ты, и это означало конец моего мира, моего прежнего бытия. Ты была для меня магнитом. Где бы ты ни была, я хотел быть там же. Ты можешь это понять? Ты мучила меня днем и являлась мне ночью в мечтах. Бог мой, как я мечтал о тебе!
Затем его голос стал грубоватым, он прошептал:
— А твои прекрасные волосы, Кэролин! Когда ты их обрезала, ты разбила мне сердце. Зачем ты это сделала?
Она уткнулась лицом в его куртку.
— Для того чтобы уязвить тебя, как ты уязвлял меня, — сказала она. — Но на это были и другие причины. Я расскажу тебе как-нибудь.
— А теперь я скажу тебе один секрет. При помощи Грэхема — он скоро догадался о моих чувствах к тебе — я выяснил, как зовут твоего парикмахера. Я пошел туда к ним, сказал, что ты моя невеста, что мы с тобой были в ссоре и ты обрезала из-за этого свои волосы, а теперь я хочу по причинам сентиментального характера их выкупить. Они немного поспорили со мной, но потом продали мне одну из кос. Она теперь в выдвижном ящике у меня в комнате.
— Ты сделал это? — Некоторое время она была так взволнована, что даже не могла говорить. — А эти обещания, которые ты давал моему отцу, ты действительно их исполнишь?
— Каждое слово, дорогая. Неужели ты действительно думаешь, что я стал бы лгать так тяжело больному человеку.
Они немного помолчали.
— Знаешь ли ты, — сказал он наконец, — что муж Хилари скоро вернется домой?
— Значит, ты должен покинуть этот дом?
— Да, и через несколько недель я переберусь в новый дом, вместе с тобой. Сколько детей мы с тобой собираемся заводить? Трех, не так ли?
— Значит, запомнил, — прошептала она.
— Я не мог выбросить это из моей головы, — прошептал он в ответ.
— Но я еще не сказала, что выйду за тебя замуж.
— Моя сладость, но ведь это неизбежно. В противном случае я…
После этого слова были уже излишни. Их губы нашли друг друга. В его любовных ласках было не очень много нежности. Но она этого и не ожидала.
По последнему своему опыту она знала, что он способен на это, но человеку с его скрытым гневом, с его безжалостностью и бескомпромиссной позицией по отношению к любым вещам нежность не дается так просто. Такой человек требует безусловного подчинения. Он требовал, и он получил его.
— Дорогая моя, — прошептал он, касаясь губами ее глаз, — ты, наверное, ожидала, что я буду более нежен. Возможно, это бы и было так, если бы я любил тебя чуть меньше, но…
Ее страстный поцелуй был ему ответом.
Через некоторое время они услышали звук поворачивающегося в двери ключа.
— Кто это? — спросил Ричард, инстинктивно отстраняя ее от себя — Твоя бабушка?
Вдруг испугавшись, она прошептала:
— Дорогой, это, может быть, мой дядя.
Это он и был. Остин Булмэн стоял в дверях, заполняя своим объемом весь дверной проем. Он пристально посмотрел на них, затем нахмурился и посмотрел еще раз.
— Что это такое? — резко спросил он. — Что все это означает? Что здесь намечается?
Ричард встал и привлек к себе Кэролин. Жестом демонстративного неповиновения она взяла его руку в свою и смело посмотрела на дядю, отваживаясь выражать ему свое осуждение.
— Что это такое? — повторил Остин, глядя на Ричарда. — Занимаетесь любовью с моей племянницей? Вы из меня что, полного дурака хотите сделать?
— Дядя, — сказала Кэролин, покраснев, но еще непокорным тоном, — мы любим друг друга. Мы собираемся пожениться.
— Да я уже все вижу, дорогуша. Надо быть слепцом, чтобы этого не видеть. Но Боже мой, он опять поступает так. Ведь он теперь играет козырной картой, не так ли? Итак, вы, сударь, думаете, что это шах и мат, не так ли? — Разразившись этой метафорой, как всегда неточной, Остин требовал ответа: — Ну и чего вы от меня ожидаете — чтобы я выбросил вас из дома? Ради Бога, я не могу сделать этого, даже если хотел бы. — Он быстро взглянул на свою племянницу. — Но, посмотрев на нее, понимаешь, что она пойдет с вами, пойдет и на край света.
Он стоял напротив Ричарда, руки в боки, и гневно смотрел на него. Затем, явно еще колеблясь, он протянул ему руку и сердечно пожал ее.
— Что ж, она ваша, господин библиотекарь Хиндон. Она ваша со всей моей любовью к ней. Но, пожалуйста, заботьтесь о ней как следует. Ведь она плоть от плоти, кровь от крови моей.
Кэролин неописуемо страстным жестом обвила руки вокруг его шеи и крепко обняла его.
— Дядюшка, ты просто прелесть!
Он осторожно высвободился из ее объятий и расправил свой воротник.
— Я знаю, девочка, но сейчас нет необходимости настаивать на этом. А теперь можешь сказать своему Ричарду кое-что еще. У меня для него новости — я вручаю ему его новую библиотеку.
Теперь была очередь Ричарда пожимать Остину руки, его лицо прямо-таки переполнилось удовольствием.
— Вот это день! — сказал он. — Как же вы это сделали, мистер Булмэн?
— Как? Я не скажу вам «нет» вместо ответа. Теперь ты должен знать меня, парень. — Он похлопал Ричарда по спине и громко со смешком сказал: — Вот теперь смотри — благодаря моему упрямству на собеседовании вы получаете в жены такую прекрасную и любящую вас девушку. — Он указал большим пальцем на свою племянницу. И прошептал Ричарду в ухо: — И не ждите слишком долго. Совсем не стоит этого делать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь и грезы"
Книги похожие на "Любовь и грезы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лилиан Пик - Любовь и грезы"
Отзывы читателей о книге "Любовь и грезы", комментарии и мнения людей о произведении.