» » » » Патриция Хортон - Королевская страсть


Авторские права

Патриция Хортон - Королевская страсть

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Хортон - Королевская страсть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Хортон - Королевская страсть
Рейтинг:
Название:
Королевская страсть
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1995
ISBN:
5-85585-185-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Королевская страсть"

Описание и краткое содержание "Королевская страсть" читать бесплатно онлайн.



Рыжеволосая красавица Барбара Вильерс приезжает в Лондон. Здесь она, не скрываясь от людских глаз, переживает свой первый бурный роман с лордом Филипом Честерфилдом. Возлюбленный оставляет ее; она ищет забвения в браке, но находит его… в объятиях Карла II, возвращению которого на английский трон в немалой степени способствовала сама. Брак с Катериной, принцессой Португалии, интрижки с фрейлинами — ничто не может надолго отвлечь короля от Барбары.

Герои романа переживают большой лондонский пожар 1666 года, эпидемию чумы, охватившей Англию, войну с Голландией.

Над всеми испытаниями, выпавшими на долю Карла и Барбары, над обыденностью повседневной жизни продолжает царить королевская страсть.






Барбара лежала не шевелясь, и сердце Карла сжалось от страха. Он отдал ребенка повивальной бабке и склонился над Барбарой. Грудь ее слабо поднималась, она дышала. Наконец она открыла глаза, вымученная улыбка скользнула по ее губам.

— Благодарю тебя, — прошептала она и с любопытством спросила: — Мальчик или девочка?

— Я даже не посмотрел.

Женщина обрезала пуповину, ее страхи почти исчезли. Она улыбнулась и сказала:

— Мальчик! Очаровательный младенец, настоящий богатырь.

— Дай-ка его мне. — Карл протянул руки, и она отдала ему еще голенького ребенка.

Он осторожно положил малыша Барбаре на живот.

Она тихо заплакала. Карл нежно погладил их обоих, и Барбара радостно взглянула на него, наслаждаясь соприкосновением с малышом, барахтающимся на ее животе.

На следующий день школяры Оксфорда, узнав о появлении на свет незаконнорожденного младенца, прикололи на двери комнат Барбары язвительное послание. Смысл его был в том, что все шлюхи заслуживают позорной скамьи, даже если они занимают высокое положение. Послание было написано в виде изящного латинского двустишия:

Красотке кара не грозит,
Поскольку Цезарь с ней шалит.

Дрожа от ярости, Карл собственноручно сорвал бумагу с двери и назначил тысячу фунтов в награду за выдачу автора. Но Оксфорд тайно посмеивался и хранил молчание.

Глава 31

Барбара с восторгом отнеслась к возможности отрясти оксфордскую пыль со своих ног, когда Карл наконец объявил, что обстановка в Гемптон-Корте больше не внушает опасений. С приходом зимы эпидемия чумы постепенно угасла, и Барбара надеялась, что вскоре король позволит им вернуться в любимый Лондон.

Тяжело нагруженные повозки, скрипя, тащились из Оксфорда, перевозя многочисленные придворные пожитки. Барбара ехала верхом в конце процессии. Оглянувшись, она бросила последний взгляд на Оксфорд. С явным презрением она махнула рукой удаляющимся шпилям и крышам и поклялась, что ни один из ее сыновей не будет учиться в этом заведении.

Какое наслаждение опять вернуться в Гемптон-Корт! Барбара бродила из комнаты в комнату, любуясь привычной обстановкой. Все вздохнули с облегчением, неделя прошла в вихре веселых балов. Праздничное настроение Барбары требовало выхода, и она начала с наслаждением тратить деньги, оправдывая себя тем, что в Оксфорде практически ничего не тратила. Она была так обрадована, так по-детски возбуждена, что Карл лишь усмехался и качал головой, не в силах запретить ей что-либо. Карл отвел ей постоянные апартаменты в Гемптонском дворце, чтобы она могла пользоваться ими, когда пожелает, и Барбара немедленно начала обставлять их с необычайной роскошью. Лестью и мольбами ей удалось получить у Карла разрешение на поездку в Лондон за покупками.

С трепетом в душе Барбара смотрела на появляющиеся на горизонте очертания Лондона. Прекрасный Лондон! Жизнь без него казалась невыносимой. Один вид любимого города заряжал ее неукротимой энергией, другого такого не было на всем белом свете. Чума отступила, и дороги были наполнены телегами с домашним скарбом: народ возвращался в покинутые дома. Страшные красные кресты были смыты с дверей, и уличные торговцы расхваливали свои товары на каждом углу. Барбара высунулась из окна кареты и как сладчайшую музыку слушала их зазывающие крики. Внезапно она остановила карету и, велев кучеру подождать, вошла в лавку и купила себе аппетитный мясной пирог. Она с жадностью съела его прямо в карете, откусывая большие куски и, как ребенок, набивая полный рот. Даже обычная лондонская еда приобрела новый восхитительный вкус.

Первым делом она заехала в ювелирный магазин Джона Ле Роя и, чтобы отметить свое свидание с Лондоном, купила великолепное кольцо с изумрудом, окруженным крошечными бриллиантами. Вернувшись в карету, Барбара радостно повертела кольцо на пальце, глядя, как играют камни на свету. Они проехали мимо магазина Эдварда Блейкуэлла, и Барбара подумала, не поторопилась ли она с покупкой. У Блейкуэлла бывали великолепные драгоценности. Вдруг у него есть что-то получше купленного ею колечка? Она торопливо остановила кучера и с крайне озабоченным видом направилась в магазин Блейкуэлла. Леди Каслмейн обожала драгоценности, об этом знал весь Лондон, а уж ювелиры тем более. Поэтому Блейкуэлл, рассыпаясь в любезностях, предлагал ее вниманию самые лучшие изделия. Барбара была безмерно рада, обнаружив, что все предложенное не идет ни в какое сравнение с ее недавним приобретением. Она запахнула меховой плащ, собираясь уходить, но заметила расстроенное лицо Блейкуэлла. Бедняжка, он так надеялся продать ей что-нибудь. Барбара повнимательнее присмотрелась к кольцам, разложенным на черном бархате. Пожалуй, не стоит разочаровывать Блейкуэлла, а то он перестанет оставлять для нее самые изысканные украшения.

Вечером она хвасталась перед Карлом своими покупками. У Блейкуэлла она купила два кольца с бриллиантами в общей сложности на две тысячи фунтов. Карл схватился за голову и застонал в притворном отчаянии.

Барбара сказала:

— Но я просто не могла поступить иначе. Вот это, — она показала ему кольцо с изумрудом и бриллиантами, — чтобы отметить конец чумы. Второе — в ознаменование дня рождения Джорджа, а третье… — Она в раздумье закусила губу, пытаясь спешно придумать причину для третьей покупки. Лицо ее просветлело, и она улыбнулась, — а третье — просто, чтобы показать, как я тебя люблю!

Карл рассмеялся и поцеловал ее, признавая крайнюю важность всех трех причин. Лондон оживал после чумы, королева носит его ребенка. На будущий год в это время об эпидемии уже все забудут и Англия будет иметь наследного принца. Плохие времена миновали.

— Барбара, — обеспокоенно спросил он, — ты присматриваешь за королевой, как я просил? Как тебе кажется, у нее все идет нормально?

Барбара торопливо проговорила:

— Ах, она просто цветет! — Но затем, поскольку ей всегда было трудно обманывать Карла даже ради его спокойствия, медленно добавила: — Правда, путешествие из Оксфорда могло повредить ей. Ты же знаешь, она довольно слаба и плохо переносит беременность. Я посоветовала камеристкам подержать ее в постели несколько дней, но… — Она развела руками. — Что я ни предложу, они всегда поступают наоборот.

Карл схватил шляпу и решительно водрузил ее на голову.

— Я сам скажу Катерине, чтобы она оставалась в постели, меня она послушает.

Мягко, но твердо он попросил Катерину отдохнуть и полежать несколько дней в постели ради ребенка. Польщенная таким вниманием, королева порозовела от удовольствия и обещала выполнить его просьбу. Тряская дорога из Оксфорда действительно утомила ее, и она была даже рада выполнить его приказание. На следующее утро, когда королева еще спала, пушистый лисенок, любимец Карла, вдруг запрыгнул на кровать и, играя, оцарапал ей щеку. Катерина в ужасе проснулась и дико закричала, чувствуя, как острые когти впиваются в ее лицо. Но, обнаружив, что это всего лишь лисенок, она смущенно умолкла. Перепуганные камеристки вбежали в спальню, и Катерина успокоила их, стыдясь своего страха. Она призвала их к спокойствию, но сердце ее еще отчаянно колотилось и голос сильно дрожал.

Спустя несколько часов королева, отложив свое вышивание, повернулась к леди Грей, сидевшей возле ее кровати. Большие черные глаза королевы смотрели испуганно и смущенно.

— Боюсь, случилось несчастье, — прошептала она.

Леди Грей откинула одеяло и обернулась к королеве. Она старалась говорить спокойно, но дрожащий голос выдавал ее волнение:

— На всякий случай я пошлю за доктором Фрезером.

С немой мольбой во взоре Катерина смотрела на доктора Фрезера, который, смазав руки душистым кремом, внимательно осматривал ее. Когда он закончил, лицо его было мрачным.

— Ваше Величество, вам надо запастись мужеством. Боюсь, у вас снова выкидыш.

Тихие слезы покатились по ее щекам, она вцепилась зубами в уголок подушки, чтобы не заплакать в голос. Почему у нее все так плохо складывается?! Любая женщина в королевстве легко и естественно переносит беременность, и только она, обязанная дать стране наследника трона, не способна справиться с этим!

Карл тотчас пришел и, присев на кровать, старался утешить ее. Он положил свою прохладную руку на горячий лоб Катерины, а другой рукой погладил ее маленькую ручку.

— Не волнуйся, милая, — мягко сказал он. — В следующий раз все будет в порядке.

Но другого раза могло и не быть. Доктор Фрезер незаметно отозвал короля и печально, но твердо сообщил ему о том, что вряд ли королева будет когда-нибудь в состоянии выносить ребенка.

Карл рассказал обо всем Барбаре, и она, чтобы хоть как-то утешить его, принесла маленького Джорджа. Крохотная ручка поднялась и цепко ухватила Карла за палец. Барбара подавила грустный вздох.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Королевская страсть"

Книги похожие на "Королевская страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Хортон

Патриция Хортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Хортон - Королевская страсть"

Отзывы читателей о книге "Королевская страсть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.