Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 8

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Айзека Азимова. Книга 8"
Описание и краткое содержание "Миры Айзека Азимова. Книга 8" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Роботы и империя, роман, перевод с английского М. Букашкиной
Вереница каров очень мягко двинулась с места. Глэдия даже привстала от удивления: в передней части кара не было кабины.
— Кто ведет? — спросила она.
— Кары полностью компьютеризованы, — ответил Д. Ж. — Разве у космонитов не так?
— У нас кары водят роботы.
— А у нас роботов нет.
— Но компьютер, по существу, тот же робот.
— Компьютер не похож на человека, и его не видно. Каково бы ни было технологическое сходство, психологически это совсем иное.
Глэдия огляделась по сторонам: все вокруг казалось совершенно безжизненным. Было что-то заброшенное в редких, лишенных листьев кустиках и одиноких деревцах; природа словно умерла.
Заметив, как Глэдия тоскливо озирается по сторонам, Д. Ж. сказал:
— Сейчас все выглядит не слишком привлекательно, миледи, но вообще-то здесь неплохо. Есть сады, луга, поля…
— И леса?
— Настоящие, дикие леса. Мы — развивающаяся планета. Все еще надо делать. Мы живем здесь всего полтораста лет. Первым делом надо было засеять привозными семенами участки первых поселенцев. Затем мы пустили в океан рыбу и всяких беспозвоночных, чтобы по возможности создать самостоятельную экологию. Это не так сложно, если химический состав океанской воды подходящий. Если нет, то без предварительных масштабных изменений планету заселять бесполезно, а этого еще ни разу не пытались сделать, хотя существует множество планов процедур. И, наконец, мы пытаемся сделать страну цветущей, а это работа трудная и медленная.
— И все Поселенческие миры в таком состоянии?
— Да. Ни один еще окончательно не обустроен. Бейлимир — самый старый из всех, но и его еще не довели до ума. Еще пара столетий — и Поселенческие миры будут богатыми и полными жизни как на суше, так и на море, и за это время появятся новые миры, которые пройдут через разные предварительные стадии. Я уверен, что Внешние миры прошли тот же путь.
— Много столетий назад и, я думаю, без таких огромных усилий. Нам помогали роботы.
— Мы обойдемся без них, — отрезал Д. Ж.
— А как насчет местной жизни — растений, животных, которые были здесь до появления людей?
Д. Ж. пожал плечами:
— А, ерунда. Мелкие, слабые. Ученые, конечно, заинтересовались ими, поэтому местная жизнь и сейчас существует в аквариумах, ботанических садах, зоопарках. Кроме того, есть обширные пространства как воды, так и суши, которые еще не обработаны, и там местная жизнь находится в первозданном виде.
— Но и они со временем будут изменены?
— Надеемся.
— А вам не кажется, что планета принадлежит этим незначительным, мелким, слабым существам?
— Нет. Мы не сентиментальны. Планеты и вся Вселенная принадлежат разуму. Космониты согласны с этим. Где местная жизнь на Солярии? На Авроре?
Кары подъехали к ровному мощеному пространству, где виднелось несколько куполообразных зданий.
— Это главная площадь, — тихо сказал Д. Ж., — официальный центр планеты. Здесь размещены правительственные здания. Здесь собирается Планетарный конгресс, здесь правительственный дворец и так далее.
— Простите, Диджи, но это не очень впечатляет. Здания какие-то маленькие и невзрачные.
— Вы видите только верхушки, миледи. — Д. Ж. улыбнулся. — Сами здания под землей и сообщаются друг с другом. Это, по существу, единый комплекс, который все время растет. Это город. Вместе с окружающей территорией он составляет Бейлитаун.
— Вы собираетесь со временем все запихать под землю? Целый город? Целый мир?
— Да, большинство из нас представляет себе Бейлимир подземным.
— Я слышала, что на Земле есть подземные города.
— Да. Так называемые Стальные пещеры.
— И вы хотите сделать такие же здесь?
— Не совсем такие. Мы добавляем свои идеи и… Мы приехали. Миледи, нам вот-вот прикажут остановиться. На вашем месте я застегнул бы комбинезон: зимой на главной площади жуткий ветер.
Глэдия так и сделала, с трудом соединив концы непослушной застежки.
— Так вы говорите, не совсем такие?
— Да. Мы конструируем наше подземелье, учитывая особенности климата. Поскольку здесь климат в целом более суровый, чем на Земле, требуются некоторые изменения в архитектуре. Правильно построенное здание должно сохранять тепло зимой и прохладу летом. В какой-то мере мы действительно сохраняем их, запасая тепло с предыдущего лета, а прохладу с предыдущей зимы.
— А как с вентиляцией?
— Пользуемся ею экономно. Но когда-нибудь, миледи, мы догоним Землю. Это, так сказать, высшее стремление — сделать Бейлимир похожим на Землю.
— Никогда не думала, что Земля настолько хороша, чтобы желать ее повторить, — пошутила Глэдия.
Д. Ж. быстро взглянул на нее:
— Не шутите так, миледи, с поселенцами, даже со мной. На эту тему нельзя шутить.
— Простите, Диджи, я не хотела вас обидеть.
— Вы не знали. Но теперь знаете. Давайте выйдем.
Двери кара бесшумно открылись. Д. Ж. вышел и протянул руку Глэдии.
— Знаете, вы должны выступить перед Планетарным конгрессом. Так поступает всякое официальное лицо, прибывающее на планету.
В лицо Глэдии ударил холодный ветер. Она отдернула протянутую Д. Ж. руку.
— Выступить? Мне об этом не говорили.
Д. Ж. выглядел удивленным.
— Я думаю, вам следует сказать что-то вроде приветствия.
— Нет, я не буду. И я не могу держать речь. Я никогда не делала ничего подобного.
— Придется. Ничего страшного. Всего-то несколько слов после долгих и утомительных приветственных речей.
— Но что я скажу?
— Ничего замысловатого, поверьте, не надо. Мир, любовь и прочий вздор. Потратьте на них полминуты. Я набросаю кое-что для вас, если хотите.
Глэдия вышла из кара. Голова ее шла кругом.
Глава 9
Речь
33
Войдя в здание, гости сняли комбинезоны и отдали служителям. Дэниел и Жискар тоже сняли комбинезоны, и служитель, бросив быстрый взгляд на Жискара, подошел к нему с опаской.
Глэдия нервно поправила носовые фильтры. Ей никогда не приходилось бывать среди стольких маложивущих, отчасти потому, что — как говорили — они носят в себе хронические инфекции и массу паразитов.
— Мне отдадут именно этот комбинезон? — прошептала она.
— Вы не наденете его второй раз, — ответил Д. Ж. — Все они будут простерилизованы.
Глэдия осторожно огляделась. Ей почему-то казалось, что даже визуальный контакт может быть опасным.
— Кто эти люди? — Она показала на нескольких человек в яркой одежде и несомненно вооруженных.
— Охрана, мадам.
— Даже здесь, в правительственном здании?
— Совершенно верно. А когда мы поднимемся на сцену, силовое поле отделит нас от аудитории.
— Значит, вы не доверяете собственным законодателям?
Д. Ж. чуть заметно улыбнулся.
— Не вполне. Наш мир еще «сырой», и мы идем собственным путем. Мы еще не пообтесали острые углы, и у нас нет роботов, приглядывающих за нами. К тому же у нас есть партии воинствующего меньшинства, наши ястребы.
— Что такое ястребы?
Большинство прибывших уже сняли комбинезоны и стали выпивать. В воздухе стоял гул голосов. Многие рассматривали Глэдию, но никто не пытался с ней заговорить.
Глэдии стало ясно, что вокруг нее был круг изоляции. Д. Ж. заметил, что она оглядывается по сторонам, и понял это правильно.
— Им сказали, что вы не выносите толкотни. Я думаю, они понимают, что вы боитесь инфекции.
— Надеюсь, они не обижаются?
— Может быть, но рядом с вами робот, а большинство бейлимирцев опасаются этого вида инфекции, в особенности ястребы.
— Вы мне так и не сказали, кто они?
— Скажу, если будет время. Мы с вами скоро пойдем на сцену. Большинство поселенцев думают, что со временем Галактика будет принадлежать им, что космониты не могут и не смогут состязаться с ними в деле освоения Галактики. Но мы понимаем, что на это потребуется время. Мы не увидим этого, наши дети, вероятно, тоже. Это может занять и тысячу лет. Ястребы не хотят ждать. Они хотят сделать это сейчас.
— Они хотят войны?
— Они, конечно, так не говорят. И они не называют себя ястребами. Это мы, люди здравомыслящие, называем их так. Они называют себя супрематистами Земли. Трудно согласиться с людьми, уверяющими, что только они желают господства Земли. Мы все к этому стремимся, но большинство из нас не считают, что это случится завтра, и не приходят в ярость при мысли, что этого не случится.
— И эти ястребы могут напасть на меня?
— Я думаю, нам надо идти, мадам. — Д. Ж. указал вперед. — Нас хотят поставить в ряд. Нет, я не думаю, что ястребы могут напасть, но осторожность не помешает.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Айзека Азимова. Книга 8"
Книги похожие на "Миры Айзека Азимова. Книга 8" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 8"
Отзывы читателей о книге "Миры Айзека Азимова. Книга 8", комментарии и мнения людей о произведении.