Уильям Голдэм - Искатель. 1993. Выпуск №4

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Искатель. 1993. Выпуск №4"
Описание и краткое содержание "Искатель. 1993. Выпуск №4" читать бесплатно онлайн.
Уильям Голдэм
МАРАФОНЕЦ
Роман
Э. Б. Уайт
«ПРИЯТЕЛЬ»
Рассказ
— Нет, нам здесь нравится, — посетитель показал на пустые рюмки. — Повторите, пожалуйста.
— Уберите эту штуковину, — приказал бармен. — Я не продаю виски смехачам.
— Шутникам, — произнес аппарат. — Надо говорить — шутникам.
Недалеко от стойки один из посетителей, допивавший четвертую порцию виски, решил оказать поддержку владельцу аппарата.
— Если эта машина хочет выпить еще, то пусть пьет, — сказал он бармену. — И нечего спорить.
Посетитель с аппаратом повернулся к неожиданно объявившемуся другу и с серьезным видом поднес руку к виску, выражая этим жестом благодарность и дружеские чувства. Затем он проговорил, будто нарочно дразня бармена:
— Сами понимаете, как это тяжело. Три дня умственной работы. Так хочется расслабиться.
— Конечно, — ответил новоявленный друг. — Я прекрасно понимаю.
Среди посетителей бара прокатилось оживление. Казалось, симпатии разделились: одни поддерживали бармена, другие — владельца аппарата.
Высокий, мрачного вида мужчина, стоявший рядом со мной, сказал бармену:
— Еще одно виски с лимонным соком, Билл. Только соку поменьше.
— Пикриновая кислота, — проговорил аппарат. — В таких случаях лимонный сок вообще не рекомендуется.
— Ну хватит! — Бармен стукнул рукой по стойке. — Уберите эту штуковину или лучше выбросьте ее на улицу. Я не намерен выслушивать замечания от механического мозга, или как там называется ваша чертова машина.
Посетитель проигнорировал и это. Он вновь обратился к другу, чья рюмка была уже пуста:
— Он не просто ужасно утомился. Есть еще одна причина, из-за которой ему хочется выпить. Знаешь какая?
— Нет, — ответил друг.
— Он жульничал во время игры.
При этих словах аппарат хихикнул. Одна из его рук слегка дрогнула, а на щитке вспыхнула лампочка.
Друг нахмурился.
— В шахматах нельзя жульничать, — проговорил он. — Это невозможно. Там все открыто. Все на доске.
— Я тоже так считал. Но оказалось, что можно.
— Меня это ничуть не удивляет, — вставил бармен. — Как только я увидел эту штуковину, то сразу понял, что она нечиста на руку.
— Два виски с водой, — сказал посетитель.
— Я не могу дать виски, — ответил бармен. — Откуда мне знать, может быть, она… он уже пьян.
— Это легко проверить. Спросите его что-нибудь.
Посетители притихли. Теперь уже все следили за развитием событий у стойки.
— Что спросить?
— Не имеет значения. Можно попросить умножить пару больших чисел. — Аппарат слегка задрожал, будто готовился к проверке.
— Десять тысяч восемьсот шестьдесят два умножить на девяносто девять, — произнес бармен со злорадством.
Аппарат загудел, засверкал огоньками. Одна из его трубок как будто сплюнула, а рука слегка задергалась.
— Один миллион семьдесят пять тысяч триста тридцать восемь, — ответил аппарат.
Посетители начали удивленно переглядываться. Какой-то завсегдатай схватил карандаш и начал считать. Через несколько минут он воскликнул:
— Все верно. Машина не пьяна.
Теперь все смотрели на бармена. Тот нехотя налил виски и воду. Посетитель снова выпил сам и влил порцию аппарату. Огонек на щитке заметно потускнел, маленькая металлическая рука безвольно повисла.
Тот, что заступился за посетителя, обнял аппарат и его владельца и предложил:
— Пойдем отсюда в другое место.
Аппарат мигнул лампочкой. По всей видимости, он был навеселе.
— Отлично. Моя машина на улице.
Посетитель рассчитался за виски, спокойно, но немного неуверенно подхватил одной рукой аппарат и вместе со своим ночным другом вышел из бара.
Бармен молча наблюдал за ними. Когда они уже были на улице, он заметил с сарказмом:
— У него еще и машина. Скажите, как интересно.
Один из посетителей, сидевший недалеко от двери, перестал пить, подошел к окну, отодвинул штору и посмотрел на улицу. Немного постояв у окна, он вернулся за свой столик и сказал бармену:
— Интересней, чем вы думаете. У него «кадиллак». И попробуйте угадать, кто сел за руль…
Перевел с английского А. ПАХОТИНПримечания
1
«История любви» — лирическая повесть Эрика Сигела (1970).
2
7 футов — 2 м 13,5 см.
3
фунт — 400 г.
4
Юджин О'Нил (1888–1953) — американский драматург; пьеса написана в 1922 году.
5
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт.
6
Томас Карлейль (1795–1881) — английский историк и философ, пантеист.
7
Томас Бэйбингтон Маколи. (1800–1859) — английский историк, писатель, философ.
8
Всеамериканский Сериал — чемпионат по бейсболу среди обладателей кубков двух лиг: Американской и Национальной.
9
Коммандер — воинское звание в категории старших офицеров ВМС США и Великобритании, традиционно и у офицеров контрразведки.
10
Герой романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби».
11
Попытка кубинских эмигрантов вторгнуться на Кубу при поддержке ЦРУ.
12
Белый ангел (нем.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Искатель. 1993. Выпуск №4"
Книги похожие на "Искатель. 1993. Выпуск №4" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Голдэм - Искатель. 1993. Выпуск №4"
Отзывы читателей о книге "Искатель. 1993. Выпуск №4", комментарии и мнения людей о произведении.