Фредерик Браун - Сборник рассказов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сборник рассказов"
Описание и краткое содержание "Сборник рассказов" читать бесплатно онлайн.
— Ответ откладывается. Не то чтобы причина спешки была важной, но она достаточно сложная, и я просто не хочу тратить время на объяснения.
— Допустим, что наше решение окажется положительным; как в таком случае установить с вами связь, чтобы сообщить вам о нём? По-видимому, вы достаточно информированы о нас и знаете, что я не уполномочен брать на себя такую ответственность.
— Мы узнаем о вашем решении через своих наблюдателей. Одно из условий приёма в федерацию — опубликование в ваших газетах этого интервью полностью, так, как оно записывается сейчас на этой плёнке. А потом всё будет ясно из действий и решений вашего правительства.
— А как насчёт других правительств? Ведь мы не можем единолично решать за весь мир.
— Для начала остановились на вашем правительстве. Если вы примете приглашение, мы укажем способы побудить других последовать вашему примеру. Кстати, способы эти не предполагают какого-либо применения силы или хотя бы угрозы такового.
— Хороши, должно быть, способы, — скривился полковник.
— Иногда обещание награды значит больше, чем любая угроза. Вы думаете, другие захотят, чтобы ваша страна заселяла планеты далёких звёзд ещё до того, как они смогут достичь Луны? Но это вопрос сравнительно маловажный. Вы вполне можете положиться на наши способы убеждения.
— Звучит это прямо-таки сказочно прекрасно. Но вы говорили, что вам поручено решить сейчас, на месте, следует или нет приглашать нас вступить в вашу федерацию. Могу я спросить, на чём будет основываться ваше решение?
— Прежде всего я должен (точнее, был должен, так как я уже это сделал) установить степень вашей ксенофобии. В том широком смысле, в каком вы его употребляете, слово это означает страх перед чужаками вообще. У нас есть слово, не имеющее эквивалента в вашем языке; оно означает страх и отвращение, испытываемые перед физически отличными от нас существами. Я, как типичный представитель своей расы, был выбран для первого прямого контакта с вами. Поскольку я для вас более или менее человекоподобен (точно так же, как более или менее человекоподобны для меня вы), я, вероятно, вызываю в вас больший ужас и отвращение, чем многие совершенно отличные от вас виды. Будучи для вас карикатурой на человека, я внушаю вам больший ужас, нежели какое-нибудь существо, не имеющее с вами даже отдалённого сходства.
Возможно, вы сейчас думаете о том ужасе и отвращении, которые вы испытываете при виде меня. Но поверьте мне, это испытание бы прошли. Есть в Галактике расы, которым никогда не стать членами федерации, как бы они ни преуспели в других областях, потому что они тяжело и неизлечимо ксенофобичны; они никогда не смогли бы смотреть на существо какого-либо другого вида или общаться с ним; они или с воплем бросились бы прочь от него или попытались бы тут же с ним расправиться. Наблюдая вас и этих людей, — он махнул длинной рукой в сторону гражданского населения Черрибелла, столпившегося неподалёку от круга сидящих, — я убеждаюсь в том, что мой вид вызывает в вас отвращение, но, поверьте мне, оно относительно слабое и, безусловно, излечимое. Это испытание вы прошли удовлетворительно.
— А есть и другие?
— Ещё одно. Но, пожалуй, пора мне…
Не закончив фразы, человек-жердь навзничь упал на песок и закрыл глаза.
В один миг полковник был на ногах.
— Что за чёрт?!.. — вырвалось у него. Обойдя треножник с микрофоном, он склонился над неподвижным телом и приложил ухо к кроваво-красной груди.
Когда он выпрямился, лохматый седой старатель Дейд Грант смеялся.
— Сердце не бьётся, полковник, потому что его нет. Но я могу оставить вам Гарвейна в качества сувенира, и вы найдёте в нём вещи куда более интересные, чем внутренности и сердце. Да, это марионетка, которой я управлял, как ваш Эдгар Берген управляет своим… как же его зовут?.. ах да, Чарли Маккарти. Он выполнил свою задачу и деактивирован. Займите своё место, полковник.
Полковник Кейси медленно отступил назад.
— Для чего всё это? — спросил он.
Дейд Грант сорвал с себя бороду и парик. Куском ткани он стёр с лица грим и оказался красивым молодым человеком. Он продолжал:
— То, что он сказал вам (или, вернее, то, что вам было через него сказано), — всё правда. Да, он только подобие, но он точная копия существа одной из разумных рас Галактики — расы, которая, по мнению наших психологов, показалась бы вам, будь вы тяжело и неизлечимо кеенофобичны, ужаснее любой другой. Но подлинного представителя этого вида мы не привезли с собой потому, что у этих существ есть своя собственная фобия, агорафобия — боязнь пространства. Они высокоцивилизованы и пользуются большим уважением в федерации, но они никогда не покидают своей планеты.
Наши наблюдатели уверяют, что такой фобии у вас нет. Но им не вполне ясно, насколько велика ваша ксенофобичность, и единственным способом установить её точную степень было привезти вместо кого-то что-то, на чём можно было бы её испытать, и заодно, если это окажется возможным, установить с вами первый контакт.
Вздох полковника услышали все.
— По совести говоря, в одном смысле это приносит мне огромное облегчение. Мы, безусловно, в состоянии найти общий язык с человекоподобными, и мы найдём его, когда в этом возникнет необходимость. Но, должен признаться, это большая радость — узнать, что всё-таки господствующая раса Галактики — настоящие люди, а не какие-то там человекоподобные. Второе испытание?
— Вы уже ему подвергаетесь. Зовите меня… — он щёлкнул пальцами. — Как зовут другую марионетку Бергена, которую он создал после Чарли Маккарти?
Полковник заколебался, но за него дал ответ сержант-техник:
— Мортимер Снерд.
— Правильно. Тогда зовите меня Мортимером Снердом. А теперь мне, пожалуй, пора… — И он повалился навзничь на песок и закрыл глаза точно так же, как за несколько минут до этого человек-жердь.
Ослик поднял голову и просунул её в круг через плечо сержанта.
— С куклами всё, — сказал он. — Так что вы там говорили, полковник, будто господствующей расой должны быть люди или хотя бы человекоподобные? И вообще что это такое — господствующая раса?
Машина времени
Пер. А. Обухов
Когда Юстейс Уивер закончил собирать машину времени, его ликование было беспредельным, но тихим. До тех пор, пока никто не узнал о его открытии, он оставался единоличным властелином мира. Даже самый прижимистый скряга из всех скупцов на свете не смел бы грезить в самых своих необузданных мечтах о таком сказочном богатстве, которое Юстейс теперь был способен сколотить в два счета. И нужно-то было для этого лишь совершать короткие прыжки в недалекое будущее, чтобы узнать, какие акции поднялись в цене и какие лошади победили на скачках. Потом возвращаться в настоящее, покупать именно эти акции и ставить только на этих лошадей.
Начинать, разумеется, придется со скачек - биржевые спекуляции требуют солидного капитала. На ипподроме же он мог в момент обратить двухдолларовую ставку в тысячные барыши. Беда только в том, что скачки сейчас проходили лишь в Калифорнии и Флориде, для Юстейса в данный момент одинаково недоступных: авиабилет и в тот, и в другой штат стоил около сотни. У него же не было и ничтожной доли этой суммы. На то, чтобы скопить столько денег, при его жалованье кладовщика в магазине самообслуживания ушли бы недели, а то и месяцы. Сама мысль, что придется ждать так долго, прежде чем начинать богатеть, для Юстейса было просто невыносимой.
И тут он вдруг вспомнил о сейфе в магазине, где уныло отрабатывал вечернюю смену с часу дня до закрытия в девять вечера. Уж тысчонка-то там наверняка наберется! И запирается этот железный сундук устройством с часовым механизмом. Так ведь для обладателя машины времени такой замок - одно название...
В тот день Юстейс взял свой аппарат на работу. Он немало потрудился над тем, чтобы сделать его как можно компактнее: вся конструкция помещалась в старом чехле для фотокамеры. Юстейсу ничего не стоило пронести машину времени в магазин, где он и припрятал ее в своем шкафчике.
Всю смену он работал, как обычно, но за несколько минут до закрытия спрятался за грудой картонок в подсобке. Хотя Юстейс и был уверен, что среди общей сутолоки в торопливой толпе уходящих его никто не хватится - а так оно и случилось, - он протомился в своем укрытии еще целый час. И только убедившись, что он абсолютно один, раскидал опостылевшие коробки, взял из шкафчика машину времени и направился к сейфу.
Вся хитрость часового механизма заключалась в том, что он автоматически открывал замок через одиннадцать часов после того, как запирали сейф. Презрительно усмехаясь, Юстейс установил регулятор машины времени на одиннадцать часов вперед. Покрепче ухватился за ручку сейфа - по предыдущим экспериментам он усвоил, что вместе с ним по времени путешествовали лишь те предметы, которые он надевал на себя или держал в руках, и нажал кнопку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сборник рассказов"
Книги похожие на "Сборник рассказов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фредерик Браун - Сборник рассказов"
Отзывы читателей о книге "Сборник рассказов", комментарии и мнения людей о произведении.