Сара Миллер - Я знаю все твои мысли

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Я знаю все твои мысли"
Описание и краткое содержание "Я знаю все твои мысли" читать бесплатно онлайн.
Легко ли узнать своего Идеального парня в толпе? Да — если ты можешь читать его мысли! Главный герой книги — Гидеон Рейберн, обычный подросток, поступивший в школу для богатых детей. Он ищет новых друзей, чувствует себя виноватым перед бывшей подружкой, старается понравиться девушкам и даже не подозревает, что одна из них знает обо всём, что творится у него в голове…
Гидеон начинает считать про себя: один, два, три, четыре…
И верно, не успевает он досчитать до десяти, как Молли начинает возиться с одной из накидок и объявляет нараспев, но уже не противным голосом, что у нее астма.
— Видишь ли, — произносит она, наклоняясь к Лиаму и показывая ему сценарий, — в пьесе немало сцен с такими комментариями: OscarcobreaLuciaconsupe-sadoyamor. — Молли саркастически улыбается. — Ты слишком большой и мускулистый, чтобы наваливаться на меня. — Она закашливается и с отвращением держит меховую накидку на расстоянии вытянутой руки. — Фу. — Она делает точный бросок, и накидка приземляется на вешалке. — Soymuydelicada36, — произносит она, пожимая плечами, словно показывая, что решение зависит не от нее. Она даже хватает Лиама за его большой накачанный бицепс и говорит: — Ну сколько ты весишь? Килограммов восемьдесят пять — девяносто? С ума сойти, — сокрушается она, — ты меня раздавишь.
Гид еле слышит ее. Вообще-то, он едва ощущает свое тело. Он просто оцепенел от изумления. Потому что, хотя это кажется непостижимым и невероятным, Лиам действительно будет играть собаку. Лиам в роли собаки!
Точно так же он чувствовал себя, когда разочарованный директор сказал, что они с Калленом и Николасом могут возвращаться в общежитие.
Они прочитывают пьесу по ролям. Точнее, Гид и Молли читают, а Лиам дуется и использует бумажный лист, на котором написан сценарий, в качестве зубочистки.
— А лаять обязательно по-испански? — спрашивает он наконец. — Они как-то странно обозначают лай, «гав-гав» — это я понимаю, но «guau, guau»? Я так не могу. Буду глупо выглядеть.
— Пойду в костюмерную, взгляну, есть ли у них собачьи маски, — говорит Гид. Он просто не может удержаться.
Да и зачем ему сдерживаться?
Поставьте мне пятерку
— Yoquieroelperro, — читает Гидеон, пытаясь держать визуальный контакт с Молли и одновременно читать строчки.
— Тебе надо научиться произносить букву «р», — замечает Молли. — Давай сделаем перерыв.
Они репетируют всего семь минут. Лиам снимает маску.
— Слава богу. У меня весь нос расплавился, — говорит он, лежа на боку. Он перекатывается на другой бок, потом на спину. — И на боку лежать больно, — жалуется он.
— Не надо извиняться, — говорит Молли, — у тебя отлично получается. Ты действительно ведешь себя, как собака.
Она наклоняется и чешет ему животик. Лиам лягается.
Лиам встает с пола, хмурится и отряхивает пыль с модных потертых джинсов.
— Можно я пойду? — спрашивает он Молли. — Серьезно.
Он делает вид, что встает на задние лапки. Молли кидает вымышленный мячик, и Лиам бросается вслед за ним и исчезает в ночи.
Лиам уходит, а Молли продолжает улыбаться чуть дольше необходимого, отчего Гиду становится неуютно.
— Не знаю, как ты, — говорит она, садится на металлический стул, откидывается на спинку и кладет ноги на спинку второго стула, — но мне кажется, испанцы слишком одержимы вопросами любви и смерти. Ну что им стоит написать, скажем, зажигательный мюзикл?
Гид кивает. Он полностью согласен. Пьеса еще страннее, чем кажется. Вчера Молли принесла найденную в Интернете информацию об авторе. Оказалось, что он написал эту пьесу на пятый год тюремного заключения. Он был женат на женщине и на мужчине одновременно. А по мнению некоторых, собака в пьесе символизирует Франко — Молли сказала, что когда-то он был диктатором в Испании.
— Франк О.? — недоумевает Гид. — Если он был такой важной птицей, почему бы им не использовать его фамилию полностью?
Гиду кажется, что это очень умное замечание, и он совсем не понимает, почему Молли пытается сдержать улыбку.
— Это одно слово. Как Чаро. Если ты и его не знаешь… то как «Сбарро»!
Гид довольно кивает. Он знает, что такое «Сбарро» — любимая придорожная забегаловка его отца.
— Вернемся к Франко, — говорит Молли. — Дело не в том, что я не понимаю, как собака может символизировать диктатора. Мне просто кажется, что это глупо. Они боятся собаки, но заботятся о ней и обеспечивают ее существование. Это я могу понять. Боятся диктатора, но все равно хотят, чтобы он правил. Это так глубокомысленно или я чего-то не понимаю?
А эта Молли умница, думает Гид. Пожалуй, она даже умнее его, хотя он считает себя очень умным. Но он не всегда понимает, о чем она говорит, и поэтому ему бывает трудно поддерживать разговор. Он думает, не обратить ли все в шутку, но ничего смешного на ум не приходит.
Гид постукивает пальцами по губам.
— Я иногда жалею, что не курю, — говорит он. — Правда, здорово было бы сейчас выкурить по одной?
И это все, что он может придумать?
— Ты даже не ответил, что думаешь о том, что я только что сказала, — раздосадованно говорит Молли. Плохо дело. Гид припоминает, как мать жаловалась, что говорить с его отцом — все равно что пытаться что-то втолковать банану.
— Знаешь, — говорит он, — кто я такой, чтобы судить? Я даже испанского почти не знаю. Откуда мне знать, что хорошо, что плохо?
— Уже лучше. По крайней мере, в тему. Молли берет сценарий.
— Тогда я могу перевести. «Я люблю эту собаку. Ты любишь эту собаку. Мы любим эту собаку. И мы ненавидим эту собаку. Кто эта собака? Собака говорит нам, кто мы такие». — Она швыряет сценарий. — Может, я деревенщина из Буффало, но не надо быть гением, чтобы понять, что это самая ужасная чушь из всего когда- либо написанного!
— Может, выберем другую пьесу? — предлагает Гидеон.
— Ну уж нет, — Молли качает головой. — Мисс Сан Видео эта пьеса понравится. Она же такая претенциозная зануда.
— Правда? — удивляется Гидеон. — А мне кажется, она хороший преподаватель.
Молли наклоняется вперед и кладет руки ему на колени. Ого-го! И как это понимать? Мальчишки так странно реагируют на физический контакт — или приходят в восторг, или боятся.
— Интересно, почему тебе так кажется?
— Ну… — Гид борется с желанием заглянуть к ней в вырез. Она сидит как раз под нужным углом.
— Потому что она издевается над тобой? Потому что одевается сексуально? — подсказывает Молли.
— Не думаю, что она надо мной издевалась. Мне кажется, она просто пытается пристыдить меня, чтобы я наконец занялся испанским. И этот метод работает.
Молли смеется, и правильно. Она так хохочет, что роняет сценарий. И когда наклоняется за ним, Гид смотрит на ее задницу. Сперва он с разочарованием вспоминает, что сегодня на ней нет юбки, но потом приходит в восторг, заметив, что она надела более облегающие штаны.
Он думает, что в этих брюках у нее очень симпатичная задница, — и заливается краской.
— Думаю, ты очень точно проанализировал ситуацию с психологической точки зрения, — замечает Молли.
— Правда? — Гид доволен. — А ты делаешь такие умные наблюдения по пять раз в день. — Сказав это, он краснеет: ведь это все равно что признаться, что она ему нравится.
Ну, — с сарказмом замечает Молли (если она и заметила смущение Гида, то не подала вида), — уверена, однажды ты станешь таким же умным, как я! — Она замолкает и смотрит на него. — Ты в порядке? Ты весь красный!
— Я… я… — Гид решает сказать правду, но лишь на- половину. — Я просто вспомнил один неловкий случай.
Ему хочется, чтобы Молли спросила, что это. Но она лишь кивает и вскакивает с места.
— Со мной такое постоянно случается, — говорит она. Раздается осторожный стук в дверь. Дверь открывается, и появляется Эди и ее вечная сумка с книгами.
— Привет, — бросает она Молли, — мне нужно показать тебе свой проект по американской истории. — Она бросает на Гидеона короткий взгляд. — Привет.
Гид встает, желая быть учтивым.
— Вы с Калленом в одном классе, да? Как приняли его проект с игрушечными солдатиками?
Эди мотает головой из стороны в сторону — всем понятный знак «так себе».
— Я смеялась, — говорит она.
— А было смешно? — спрашивает Молли. Эди пожимает плечами.
— Я так хохотала, что не успела поразмышлять об этом.
Они обе начинают смеяться.
— А ты что за проект подготовила? — спрашивает Гид. Не знаю, заметила ли Молли, но он уделяет внимание Эди лишь для того, чтобы повнимательнее заглянуть Молли в глаза. Думаю, Гиду придется научиться общаться со всеми девчонками, не только с теми, кого он хочет соблазнить, чтобы во время разговора с теми, кого он хочет соблазнить, это не было так очевидно. Эди — не могу понять, нравится он ей или нет, — отвечает на вопрос.
— Я пишу дневник от имени Бетси Росс. За тот период, когда она делала флаг. Гид видит, что Эди краснеет, замечает, что Молли встала рядом с ней, словно оберегает и защищает ее, и понимает, что Эди не привыкла о себе рассказывать.
Гид кивает.
Эди продолжает:
— Но там не про войну. А именно про флаг. Например, я придумываю, в какие лавки ей пришлось зайти и как она ткала материю, и как ей пришлось вызвать ремонтника, когда сломался ткацкий станок. Это может показаться странным, но таким образом я изучаю, как в те времена работала экономика.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Я знаю все твои мысли"
Книги похожие на "Я знаю все твои мысли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сара Миллер - Я знаю все твои мысли"
Отзывы читателей о книге "Я знаю все твои мысли", комментарии и мнения людей о произведении.