Эдмонд Гамильтон - В стране приключений.Вып.1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В стране приключений.Вып.1"
Описание и краткое содержание "В стране приключений.Вып.1" читать бесплатно онлайн.
В сборник фантастических, детективных и приключенческих произведений включены как известные, классические произведения остросюжетной литературы (роман Р. Хайнлайна «Звездный зверь», рассказы К. Саймака, А. Кристи, А. Армстронга), так и новинки: фантастика молодых писателей.
— Будьте любезны, сообщите ему, что он заблуждается, пытаясь понять сущность дружеских отношений между цивилизованными народами. Мы не отдаем в залог свободу любого нашего гражданина против его желания — в любом случае. Затем сообщите им, что я приказываю им немедленно убраться.
— Я сделаю это против своей воли, — серьезно сказал Фтаемл.
Вернулся он почти сразу же:
— Они согласны на ваши условия.
— Отлично. Идем, Сергей. Мистер Макклюр, пока в вашем присутствии нет необходимости. — Кику вышел в холл, сопровождаемый Гринбергом и Фтаемлом.
Кику показалось, что окраска «Босса» хрошии стала бледнее, чем обычно. Но необходимость уточнения массы вопросов тут же заняла все его внимание — необходимо было отобрать равное количество людей и хрошии в состав миссий, обеспечить доставку всего необходимого на корабль хрошии, определить, кто будет послом от хрошии в Федерации, и так далее. Фтаемл заверил их, что ранг того, кто предназначен быть послом, лишь на одну ступень уступает командиру экспедиции.
— А теперь, — перевел Фтаемл требование маршала, — настало время получить в наше распоряжение Джона Томаса Стюарта. Я думаю, вы отдали все необходимые распоряжения, мой друг? — встревоженно добавил Фтаемл. — Мне не нравится, что все так затянулось. Надо торопиться.
Чувство напряжения, сковывавшее желудок, стало отпускать, и мистер Кику с облегчением сказал:
— Я не вижу трудностей. Теперь, когда между нами установлены подобающие отношения, Стюарт не будет иметь ничего против поездки. И со всей убедительностью дайте им понять, что он отправляется как свободный гражданин, а не как раб или чья-то игрушка. Хрошии обязаны гарантировать его статус и возможность свободного возвращения, на их корабле, когда бы он ни выразил это желание.
Фтаемл перевел.
— Их все устраивает, — сообщил он в ответ, — кроме того, что я перевел бы как «несущественная деталь». Мальчик Стюарт будет относиться к имуществу хрошиа Луммокс. И естественно — я стараюсь переводить как можно точнее — вопрос о его возвращении будет личной прерогативой его владельца — хрошиа Луммокса. Если он устанет от его присутствия или захочет расстаться с ним, корабль будет к его услугам.
— Нет.
— Что нет, сэр?
— Простое отрицание. Обсуждение вопроса о мальчике Стюарте завершено. — Фтаемл повернулся к своим клиентам.
— Они говорят, — сообщил он, — что в таком случае не будет и договора.
— Я знаю. Договоры не могут быть подписаны… есть у них слово означающее «слуги»?
— У них есть слуги нескольких рангов, есть высшие, есть и низшие.
— Используйте слово, обозначающее самый низкий сорт. Скажите им, что никакого договора не будет, потому что слуги не имеют права подписывать договор. Наконец скажите им, чтобы они убирались — и побыстрее.
Фтаемл с грустью посмотрел на Кику!
— Я восхищаюсь вами, мой друг, но не одобряю вас.
Он повернулся к командиру экспедиции и пропищал несколько фраз.
Тот широко открыл рот и, уставившись на Кику, заверещал, как кукла, которой наступили на живот. Фтаемл дернулся и отступил на несколько шагов назад:
— Ужасное богохульство… непереводимо… — Чудовище продолжало издавать звуки, Фтаемл содрогаясь, пытался успеть за ним. — Полное презрение… низкие животные… съесть вас с потрохами… и все ваше потомство до седьмого колена… вашу презренную расу надо учить хорошим манерам… похитители детей… умыкатели младенцев… — Он остановился в крайнем возбуждении.
Огромный хрошии двинулся к краю платформы и остановился, оказавшись нос к носу с Кику. Гринберг сунул руку под стол и нащупал контрольную кнопку, которая опускала платформу на нижний этаж… устройство было необходимо, потому что в этом зале, случалось, бывали острые баталии.
Но мистер Кику сидел с каменной неподвижностью. Они не мигая смотрели друг на друга — массивное существо откуда-то «Извне» и маленький пожилой человечек. В огромном зале стояла мертвая тишина, никто не шевелился.
Наконец сзади прорезался визгливый вопль, словно из корзины вылезла целая куча говорящих кукол. Командир хрошии резко повернулся, заставив содрогнуться перекрытия, и визгливо рявкнул на сопровождающих. Получив ответ, он пропищал несколько коротких команд. Все двенадцать хрошии кинулись к дверям, двигаясь неуклюже, но очень быстро.
Встав, Кику смотрел им вслед. Гринберг схватил его за руку.
— Босс! К вам рвется Начальник Штаба!
Кику предостерегающе поднял руку:
— Скажи ему, чтобы он не торопился. Это сейчас самое важное — чтобы он не торопился. Наша машина на месте?
XVII. «ПРОСТИТЕ, МЫ ВАМ ТУТ ВСЕ ПЕРЕПУТАЛИ»
Джон Томас Стюарт XI ждал, когда его пригласят на конференцию; сам он из своих апартаментов выбраться не мог. Он обитал в отеле «Универсал» в номере, предназначенном для него и его матери. Он играл в шашки со своим телохранителем, когда впорхнула Бетти Соренсен в сопровождении мисс Хольц. Майра Хольц была оперативным работником Бюро Безопасности Департамента и исполняла обязанности женщины-полицейского под прикрытием приятного фасада своей внешности. Инструкции мистера Кику относительно Бетти, полученные ею, были просты: «Не спускать с нее глаз. У нее вкус к приключениям».
— Привет, Джонни, — сказала Бетти. — А я уж думала, что ты сидишь на верхушке вулкана.
— Они меня не пускают.
— Меня тоже, — Бетти огляделась. — А где ее высочество графиня?
— Побежала по магазинам. По крайней мере меня не трогает. Она купила уже двенадцать шляпок. Что ты сделала со своим лицом?
Бетти повернулась к зеркалу:
— Ах, это? Называется «Контуры Космоса». Последний крик моды.
— Ты выглядишь, как размалеванная зебра.
— А ты неотесанный чурбан. Эд, а вам нравится?
Эд Коуэн глянул из-за доски и торопливо ответил:
— Не могу понять. Но моя жена говорит, что у меня нет вкуса.
— Как и у большинства мужчин. Джонни, мы с Майрой хотели б пригласить вас обоих прогуляться по городу. Как вы насчет этого?
— Я бы не советовал, Майра, — сказал Коуэн.
— Это ее идея, — ответила Майра.
— Но почему бы и нет? — сказал Джон Томас Коуэну. — Меня уже тошнит от этих шашек.
— Ну что ж… думаю, надо связаться с конторой. Ты можешь понадобиться в любой момент.
— Фу! — вмешалась Бетти. — У вас же есть микрорации. Во всяком случае, у Майры.
Коуэн покачал головой:
— Давайте не будем рисковать.
— Неужели я арестована? — настаивала Бетти. — А Джонни?
— М-м-м… нет. Можно считать, что находитесь под охраной.
— Значит, вы можете охранять его в любом месте. Или оставайтесь здесь и играйте в шашки сами с собой. Идем, Джонни.
Коуэн взглянул на Майру, та, подумав, ответила:
— Я думаю, что все будет в порядке, Эд. Мы же будем с ними.
Коуэн пожал плечами и встал. Джонни сказал Бетти:
— Пока у тебя такая физиономия, я не покажусь с тобой на людях. Иди умойся.
— Но, Джонни! Мне потребовалось два часа, чтобы…
— Они оплачены, не так ли?
— Да, но…
— Иди умойся. Или мы никуда не пойдем. Как вы считаете, мисс Хольц?
Левую щеку специального оперативного работника Майры Хольц украшал только скромный цветочек, наложенный на общий тон.
— Бетти вполне может обойтись, — задумчиво сказала она. — Во всяком случае, в ее возрасте…
— Ах, вы, компания пуритан! — горько сказала Бетти, показала язык Джонни и побрела в ванную. Она вышла оттуда с розовым и сиящим лицом. — Я чувствую себя прямо голой. Идем!
У лифта произошла очередная стычка, которую выиграл Эд Коуэн. Вместо того, чтобы спуститься на улицу, он вынудил их подняться на крышу, чтобы взять аэротакси и полюбоваться городом с высоты.
— Вам, ребята, — сказал он, — надо бы внимательнее проглядывать газеты за последние несколько дней. В этом городе психов выше головы. И я не хочу никаких историй.
— Они бы все равно не цеплялись к нам — с таким лицом, как у меня было, никто бы нас не узнал…
— И тем не менее..
— Мы и вас могли бы раскрасить. Любого мужчину можно преобразить с помощью макияжа.
В конце концов Бетти безропотно вошла в лифт. Все поднялись на крышу, где и взяли аэротакси.
— Куда прикажете, шеф?
— Значит, так, — сказал Коуэн, — сделайте большой круг и покажите нам город сверху. Рассчитывайте на час.
— Как прикажете. Я не могу только пересекать Бульвар Солнца. Какой-то парад или что-то в этом роде.
— Знаю.
— Слушайте, — вмешался Джонни, — а что, если нам слетать в космопорт?
— Нет, — уточнил Коуэн. — Только не туда.
— А почему, Эд? Я так и не видел Луммокса. Я хочу на него посмотреть. Может быть, ему плохо без меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В стране приключений.Вып.1"
Книги похожие на "В стране приключений.Вып.1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдмонд Гамильтон - В стране приключений.Вып.1"
Отзывы читателей о книге "В стране приключений.Вып.1", комментарии и мнения людей о произведении.