» » » » Дик Рафси - Луна и радуга


Авторские права

Дик Рафси - Луна и радуга

Здесь можно скачать бесплатно "Дик Рафси - Луна и радуга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Наука, год 1978. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дик Рафси - Луна и радуга
Рейтинг:
Название:
Луна и радуга
Автор:
Издательство:
Наука
Год:
1978
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Луна и радуга"

Описание и краткое содержание "Луна и радуга" читать бесплатно онлайн.



Книга написана австралийским аборигеном Диком Рафси, широко известным в Австралии художником. В своей биографии Д. Рафси раскрывает перед читателем современный жизненный уклад и духовный мир австралийских аборигенов.






Старики могли попытаться убить нас ночью. Поэтому на ночь мы разжигали в зарослях костер, раскладывали вокруг него кучки травы, а сами уходили в другое место и спали, укрывшись травой. Кто-нибудь один всегда оставался караулить.

Однажды ночью дежурил Налга. Он увидел группу мужчин, подбиравшихся к нашему костру. В тот момент, когда они всадили копья в кучки травы, мы вышли из засады и поразили своими копьями двоих нападающих. Не давая им опомниться, мы убили дротиками еще двоих. Остальные убежали.

Несколько дней спустя мы оставили женщин в укрытии и пошли на берег ловить рыбу. Из-за дюн позади нас появилась большая толпа и направилась в нашу сторону. Мы бросились бежать. Мужчины преследовали нас, на бегу бросая копья. В ответ мы бросали в них свои. Те, которые не сломались от удара об землю, мы подбирали и тоже метали обратно. Несколько человек убили или ранили. Наконец толпа отстала. После этого нас надолго оставили в покое».

Прежде чем выйти на пенсию (до отъезда в Брисбен), преподобный отец Уилсон сделал еще одну попытку подружиться с жителями Бентинка. Он послал Галли посмотреть, как живут островитяне. К Галли присоединилось несколько лардилов и белый человек из миссии. Перед высадкой на берег Галли велел всем раздеться и идти с пустыми руками.

Как только шлюпка ткнулась носом в берег, Галли и его спутники выскочили и исполнили приветственный танец кайадилтов. Тогда кайадилты спустились с холма, сложили копья и присоединились к танцующим лардилам. Но тут они заметили, что один из приезжих танцует ка. к-то неумело (это был белый из миссии). Сначала кайадилты приняли его за лардила, обмазанного белой глиной. Но они очень рассердились, когда подошли поближе и потерли его кожу. Островитяне решили, что Галли привез к ним «черта-дьявола». Угрожая Галли копьями, они потребовали, чтобы о: н немедленно убирался вместе с белым нарбиа. После этого случая никто не пытался подружиться с жителями Бентинка вплоть до окончания второй мировой войны.

Следующее столкновение между лардилами и людьми Бентинка произошло примерно в 1935 году. На острове не прекращались междоусобицы и убийства, и два пожилых островитянина решили перевезти своих жен и детей на близлежащий маленький островок Алан. Он хорош тем, что там есть пресная вода.

Однажды вельбот миссии (открытая лодка тридцати футов в длину, снабженная двумя парусами), направлявшийся в Берктаун, был подхвачен сильным юго-восточным ветром. Шкипер Скотти Уилсон решил поискать убежища у песчаной косы за островом Алан.

Команда вельбота состояла из Джека Оукли, Барни Чарлза и Джорджа Питерса. На борту было также несколько пассажиров — Джонни Файвмайл со своими двумя женами Сарой и Мэри, однорукий парень, которого звали Калека Джек, и две девочки-подростка — Далей и Мейвис Гейвнор. Пассажиры возвращались а миссию Думаджи, расположенную западнее Берктауна.

Вскоре на вельботе кончилась вода. Скотти Уилсон послал Барни Чарлза с пассажирами набрать воды из колодца. Было время отлива, и они отправились пешком вдоль косы, в то время как Скотти и два других матроса остались чинить порванный ветром грот.

Через некоторое время Барни обнаружил следы островитян. Поэтому, дойдя до колодца, он велел спутникам набирать воду, а сам отправился сторожить на песчаную дюну. Сара набирала воду в колодце и передавала ее наверх, когда Барни подбежал к ним и сообщил о появлении двух кайадилтов. Он посоветовал всем быть осторожными и бежать к лодке, если кайадилты затеют ссору.

Островитяне Тувату (Рейнбоу) и Гулкачи (Шарк) подошли ближе и начали приветственный танец. В то же время они не спускали глаз с двух девочек. Рейнбоу подошел к Барни и потребовал, чтобы тот показал инициационные шрамы на груди. Барни подчинился и в тот же момент чуть не получил удар копьем з живот. Он успел подставить руку, и копье прошло сквозь ладонь. Выхватив бумеранг, Барни хватил Рейнбоу сбоку по голове и крикнул своим, чтобы они бежали к вельботу.

Барни и Рейнбоу дрались возле колодца до тех пор, пока последний не бросился бежать. Барни метнул в него бумеранг, но промахнулся, Рейнбоу подобрал его и бросил назад. Удар пришелся в цель. Однако Барни подобрал сломанное копье, бросился за врагом и нанес ему удар в спину. Тот с криком убежал.

Барни осмотрелся и увидел, что его товарищи через рощу панданусов бегут к вельботу. Они добрались до судна, но тут оказалось, что с ними нет Калеки Джека и одной из девочек — Далеи. Пока Барни дрался с Рейнбоу, Шарк свалил копьем Калеку Джека, схватил Далей и Мейвис и унес их в заросли.

Мейвис сумела вырваться. Она была вся исцарапана, платье висело лохмотьями. У Сары была поранена голова, у Мэри — плечо. На борту не было оружия, поэтому Скотти решил поднять якорь и идти за помощью на Морнингтон.

Маленький вельбот несся быстрее ветра, и через несколько часов о нападении было доложено главе миссии преподобному Догерти. Тут же организовали большую спасательную группу, куда был включен и я. Мы вооружились копьями и получили две винтовки. Вечером, погрузив провизию и дождавшись, когда ветер чуть утихнет, отчалили.

Плыли всю ночь. Так как дул встречный ветер, приходилось все время менять галс. Уже на рассвете мы бросили якорь у острова Форсайт. Ветер снова крепчал. Почти вся команда сошла на берег. Там мы разожгли большой костер и проспали почти до вечера. Ветер уже начал спадать. Далее мы направились к острову Роберт, расположенному вблизи материка. Ветер все слабел. Мы знали, что вместо юго-восточного скоро подует юго-западный. Он-то и должен был помочь нам добраться до острова Алан.

Покинув остров Роберт в полночь, мы с попутным ветром добрались до песчаной косы острова Алан и остались там ждать рассвета.

Наутро прилив помог нам подойти вплотную к берегу, и мы приготовились высадить спасательную команду. В этот момент подул сильный ветер. Нам пришлось маневрировать. Вдруг кто-то из команды крикнул: «Эй, смотрите, вон на песчаном гребне двое за кем-то гонятся!»

Гнались за Далей. Она сидела у колодца под присмотром женщин и, увидев судно, кинулась бежать. Женщины позвали Шарка и Рейнбоу. Те пытались догнать девочку, но она прорвалась сквозь мангровые заросли и бросилась в море.

Мы видели, как Шарк и Рейнбоу с копьями наготове бросились за ней. С нашего вельбота раздались два выстрела поверх голов. Островитяне повернули назад и скрылись за деревьями. Тут мы увидели девочку, плывущую к нам, приблизились к ней и подняли на борт. Из одежды на ней оставалась только изорванная майка. На голове зияла рана. Она была крайне измучена. Мы одели ее и оказали первую помощь.

Затем мы отправились на берег за Калекой Джеком Его след уходил в мангровые заросли. Наконец я увидел Джека. Он лежал в воде среди корней мангров. В его голове торчало два длинных копья — одно вошло в щеку, другое в челюсть. Я позвал на помощь. Мы извлекли копья, напоили раненого и положили на носилки, сделанные из палок и травы.

Калека Джек был без сознания, жизнь едва теплилась з нем, и мы спешили. Домой прибыли в полночь и тут же отправили его в больницу. Однако на рассвете Джек умер.

Через три недели в миссию для расследования прибыла группа полицейских. Не возглавлял сержант Флорри из Клонкарри, с ним были полицейские из Берктауна, из Маунт-Айза и других мест. В числе прибывших оказался Боб Хаггарти из Грегори-Даунс, знаток буша. Он приобрел много полезных навыков, общаясь с лесным племенем вании. Погрузившись на вельбот и маленькую моторную шлюпку, наша многочисленная группа двинулась к острову Алан.

Добравшись до Алана, мы сошли на берег и разбили лагерь. Дежурные бодрствовали всю ночь, хотя Шарк и Рейнбоу дрожали от страха при виде такой толпы на своем острове. Мы встали рано утром и группами по три-четыре человека во главе с полицейским стали обыскивать остров. Я был в группе с полицейским из Маунт-Айза.

Боб Хаггарти скоро нашел стоянку и просигналил нам двумя выстрелами. Следы оказались свежими, угли под пеплом костра еще не остыли. Осмотрев лагерь. мы обнаружили капли крови. Обшарили весь остров, но людей с Бентинка так и не нашли. Сержант Флорри сказал, что, увидев наши суда, они могли ночью переправиться на Бентинк, а там их будет уже очень трудно поймать.

Пока полицейские гадали, что делать, из мангровых зарослей раздался голос Боба Хаггарти. Он показал на недавно обломанные ветви. Мы внимательно осмотрели прибрежный песок и нашли едва заметные следы. Беглецы прошли там спиной вперед, заметая отпечатки ног ветками. Вблизи берега был риф; из воды выглядывало несколько черных камней. Мы поняли, что бедняги сидят в воде, спрятавшись за камнями и высунув на поверхность воды только нос.

Галли Питерс крикнул: «Выходите, вас не убьют, а только отправят в миссию!» Никто не ответил. По мелководью Боб Хаггарти и еще несколько человек по грудь в воде прошли к камням и за ними нашли кайадилтов. На Шарка, Рейнбоу и женщин надели наручники и цепи. Не заковали только одну, которая держала на руках новорожденного младенца. Она родила его на рассвете и вместе с ребенком вынуждена была бежать и прятаться в воде. Этим и объяснялись следы крови у стоянки. Мы отвели обе семьи в наш лагерь и накормили их.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Луна и радуга"

Книги похожие на "Луна и радуга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дик Рафси

Дик Рафси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дик Рафси - Луна и радуга"

Отзывы читателей о книге "Луна и радуга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.