» » » » Найо Марш - Смерть после бала


Авторские права

Найо Марш - Смерть после бала

Здесь можно скачать бесплатно "Найо Марш - Смерть после бала" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Панорама, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Найо Марш - Смерть после бала
Рейтинг:
Название:
Смерть после бала
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
1995
ISBN:
5-85220-455-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть после бала"

Описание и краткое содержание "Смерть после бала" читать бесплатно онлайн.



Лондонский сезон в высшем свете — балы, коктейли… радости и огорчения юных дебютанток, тайные страсти их все еще прелестных мамаш… Весь этот мир в один миг разрушен таинственной смертью всеобщего любимца, завсегдатая светских раутов… Так начинается роман известной писательницы Найо Марш, которую английская королева удостоила титула Кавалерственной Дамы, а Ассоциация авторов детективных романов США — звания Великого Магистра.

На русском языке публикуются впервые.






Констебль, дежуривший в доме, доложил, что сержант Бэйли обследовал эту комнату на предмет отпечатков пальцев и перед ленчем уехал в Ярд.

— Телефон все еще переключен в эту комнату?

— Надо полагать, сэр. Ничего не трогали.

— Фокс, позвоните в Ярд и узнайте, нет ли каких-нибудь новостей.

Пока Фокс разговаривал по телефону, Аллейн слонялся по комнате, почти с отчаянием глядя на следы, оставленные многочисленными посетителями. Было ясно, что все усилия Бэйли ни к чему не приведут. Они могут обнаружить отпечатки лорда Роберта на телефоне, но что из того? Даже если бы они смогли установить, кому принадлежат все отпечатки, найденные в комнате, это все равно ничего бы не дало.

Фокс положил трубку и повернулся к Аллейну.

— Они уже опросили всех гостей, сэр. Быстрая работа. Пять человек звонили с пяти телефонов. Никто из гостей и слуг не признался, что слышал телефонный разговор лорда Роберта.

— Ну что ж, вот и определился план наших действий. Надо найти человека, помешавшего этому разговору. Я так и думал, что все придет именно к этому. — Аллейн продолжал рассеянно бродить по комнате. — Дэвидсон был прав: здесь очень мило.

— Кажется, дом принадлежит дяде леди Каррадос?

— Да, генералу Марсдону. А у него недурной вкус. Этот Грез просто очарователен. И эта эмаль. Интересно, а где же пресловутый Челлини? — Он нагнулся над чиппендейловским столиком. — Здесь нет ничего похожего. Удивительно. Дэвидсон сказал, что он лежал на этом столике, не так ли? Его нет не только здесь, но и вообще в этой комнате. Странно! Должно быть, этот портсигар принадлежал кому-то из гостей. Это, конечно, мелочь, но все же лучше проверить. Какая дьявольская волокита! Опять опрашивать всех гостей, пока не отыщем владельца! Может быть, Франсуа видел портсигар, когда вытряхивал пепельницы. Нужно будет спросить у него.

Он позвонил Франсуа, но тот сказал, что не видел никакого портсигара. Аллейн вздохнул и достал свои записи. Фокс с важным видом расхаживал по галерее.

— Эй! — окликнул его Аллейн спустя минут десять. — Эй! Фокс!

— Да, сэр?

— Я пытался сопоставить все показания. Насколько я могу судить, события развивались вот в такой последовательности. Теперь прошу внимательно следить за мной, потому что все это довольно расплывчато, и половину времени я сам не буду знать, о чем говорю. В какой-то момент в течение ужина леди Каррадос оставила свою сумочку в этой комнате. Франсуа видел, как Даймитри обнаружил ее и направился с ней вниз. Мисс Трой, которая в это время танцевала с Банчи, видела, как он вернул сумочку леди Каррадос в бальном зале. Мисс Трой заметила, что сумочка, ранее казавшаяся набитой, теперь выглядела пустой. Мы не знаем, есть ли свидетели того, как леди Каррадос оставила сумочку в зеленой гостиной, но это не имеет значения. Банчи видел, как Даймитри вернул ее. В час ночи он позвонил мне, чтобы сообщить, что у него есть важная информация, и состоялся небезызвестный разговор. По словам Франсуа, этот разговор могли слышать четверо: Уизерс, Дональд Поттер, сэр Герберт Каррадос и невыразительная мисс Харрис, которая то ли находилась в туалете, то ли нет, но в любом случае была на этом же этаже. Кто-нибудь еще мог прийти и уйти, пока Франсуа ходил за спичками по поручению разгневанного Каррадоса. Когда Франсуа вернутся, он зашел в зеленую гостиную, и там никого не было. Все это звучит гораздо понятнее в сжатом изложении. Значит, так. Наша задача заключается в том, чтобы выяснить, мог ли кто-то еще подняться наверх, подслушать телефонный разговор и снова спуститься, пока Франсуа находился внизу. Уизерс говорит, что слышал, как кто-то говорил по телефону, когда он сам находился в другой гостиной. Он также утверждает, что Каррадос в это время тоже был наверху, и, хотя Уизерс, без сомнения, отъявленный лжец, похоже, что в этом случае он говорит правду. Ладно, Фокс, пойдем, осмотрим дом.

Галерея была типичной для многих больших старых лондонских домов. Зеленая гостиная, в которой стоял телефон, находилась в дальнем углу, рядом с ней был расположен туалет с небольшой прихожей, обустроенной в старом викторианском стиле. Верхняя половина внутренней двери была сделана из толстого мутного стекла, едва пропускавшего тусклый дневной свет. В этом заведении царила атмосфера безупречной чистоты и мрачного уныния. Следом шла спальня, которая во время бала использовалась как дамский гардероб; далее, ближе к лестнице, располагалась еще одна гостиная. За гостиной находилась обитая зеленым сукном дверь, ведущая на черную лестницу. Открытая сторона галереи нависала над двумя нижними этажами. Аллейн перегнулся через перила и устремил взгляд в глубину этого огромного колодца, туда, где широкая лестница спускалась в холл.

— Очень удобный наблюдательный пункт, — заметил он. — А теперь пойдем вниз.

Весь следующий этаж занимал бальный зал. Трудно было представить себе более унылое зрелище, чем это огромное, безлюдное помещение, с беспорядочно составленными, словно смущенно переговаривавшимися между собой стульями, с помостом для музыкантов, засыпанным окурками и смятыми программами. Повсюду уже лежал тонкий слой пыли, звук шагов гулко разносился по залу. Стены словно вздыхали, будто с трудом сдерживая напор тяжелого, спертого воздуха, жаждавшего вырваться на волю. Аллейн и Фокс внимательно все осмотрели, но, не обнаружив ничего, что могло бы оказаться полезным, по широкой парадной лестнице спустились в холл.

— Он стоял вот здесь, — сказал Аллейн, — слева от лестницы. Даймитри находился неподалеку. Сэр Даниэль вышел из мужского гардероба, который расположен чуть дальше слева. Компания шумных молодых людей стояла ближе к выходу. А вот эта дверь, рядом с гардеробом, ведет в бар. Давайте заглянем туда. Я знаю, что вы там уже были, Братец Лис, но я хотел бы увидеть все своими глазами.

Они вошли в бар.

— Ну и запашок здесь, прямо как в пивной. Вы только взгляните на эти аккуратные ящики под столами с пустыми бутылками из-под шампанского. Хорошее настроение по десять фунтов за дюжину! Так, значит, отсюда вышли Дональд и Бриджит во время предпоследней сцены, и здесь же находились Даймитри и Каррадос непосредственно перед тем, как лорд Роберт покинул дом. Как долго они еще пробыли здесь после этого? Ага, Фокс, вот вам задачка в стиле Шерлока Холмса. Вот лежит окурок сигары рядом с длинным столбиком пепла. Отличная сигара, основательно выкуренная. Рядом с окурком стоит бокал, а на полу валяется разорванная наклейка с надписью «Корона-Корона». — Аллейн понюхал бокал. — Бренди. А вот и бутылка, «Курвуазье'87». Готов поспорить, что гостей этим не поили. Скорее всего эта бутылка была припасена для старины Каррадоса. Фокс, позвоните Даймитри и спросите, не помнит ли он, как сэр Герберт выкурил сигару и выпил бренди, когда спустился в бар после окончания бала. Заодно выясните, можем ли мы нанести визит Каррадосам примерно через полчаса. После этого мы навестим Холкат-Хэккетов. Их дом находится здесь неподалеку, на Халкин-стрит. Нам придется возвращаться сюда, потому что сначала я хочу побеседовать с Каррадосом. Узнайте, пожалуйста, смогут ли генерал и миссис Холкат-Хэккет принять нас часа через два.

Фокс пошел звонить, а Аллейн открыл дверь, ведущую из бара в темный коридор. Он отыскал буфетную. Поднос, на котором Даймитри принесли ужин, все еще стоял там. «А он неплохо угостился, — подумал Аллейн, заметив на грязной тарелке несколько зеленовато-черных крупинок. — Икра. А вот дочиста обглоданное крылышко цыпленка. И шампанское. Этот Даймитри напоминает мне откормленного лоснящегося кота, лакомящегося в укромном уголке».

В холле он присоединился к Фоксу.

— Мистер Даймитри, — сообщил Фокс, — вспомнил, как наливал сэру Герберту Каррадосу бренди из специально приготовленной для него бутылки. Ему кажется, что, пока сэр Герберт пил бренди, он сам выкурил сигару, но не готов присягнуть в этом.

— Пожалуй, стоит снять отпечатки пальцев с бокала, — сказал Аллейн. — Я скажу Бэйли, чтобы он занялся этим, а потом можно будет разрешить начать уборку. Как наши дела?

— Все в порядке, сэр. Холкат-Хэккеты готовы принять нас в любое время во второй половине дня.

— А Каррадос?

— Он сам подошел к телефону, — ответил Фокс. — Согласился встретиться с нами в ближайшее время.

— Ну, и как вам показалось, он настроен очень кровожадно?

— Можно сказать и так, сэр. Но мне показалось, что он говорил скорее мученическим тоном. При этом он добавил что-то вроде того, что готов исполнить свой тяжкий долг, и не забыл упомянуть, что близко знаком с комиссаром полиции.

— О Бог мой, Бог мой! Сколько задиристости и высокомерия! Не уверен в себе, замкнут и всем недоволен. Сколько же всего этого я уже видел! Ну что ж. Фокс, нам придется продолжать являть миру смесь почтительности и достоинства, присущего офицерам высокого ранга. И не нужно скупиться на лесть. Он, в общем-то, довольно жалкий тип. Итак, поправим галстуки, ожесточим сердца и тронемся в путь!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть после бала"

Книги похожие на "Смерть после бала" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Найо Марш

Найо Марш - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Найо Марш - Смерть после бала"

Отзывы читателей о книге "Смерть после бала", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.