Клиффорд Саймак - Доставка удостоенных
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Доставка удостоенных"
Описание и краткое содержание "Доставка удостоенных" читать бесплатно онлайн.
- Спокойно, - придержал ее Лэнсинг. - Не торопись.
- Я спокойна, проклятье, и не тороплюсь. Ты думаешь, что это галлюцинация, не так ли?
- Нет, - возразил он. - Раз ты говоришь, что видела их, значит, так оно и было. Я же сказал, что ты - как кремень, а?
Юргенс подобрался поближе и долил им чаю.
- Спасибо, Юргенс, - кивнула Мэри. - Ты сделал чудесный чай. - И продолжала: - В лицах не было ничего плохого, ничего ошарашивающего. Теперь, вспоминая их, я вижу лишь обычные человеческие лица. Один был с бородой. Он был молод, а двое других были стариками. Я же говорю, в них не было ничего необычного - во всяком случае, поначалу. А потом это начало просачиваться в меня. Они пристально, с интересом разглядывали меня. Вроде того, как разглядывают мерзкое насекомое, какую-то отвратительную тварь, некую новую форму жизни. Словно я не была живым существом, а лишь вещью. Вначале мне показалось, что они смотрят на меня с неким подобием сострадания, но потом я поняла, что это не так - скорее это было смесью презрения и сожаления, и вот сожаление-то и ранило больней всего! Я чуть ли не читала их мысли. Боже мой, они думали, мол, вы только поглядите! А потом, а потом...
Лэнсинг промолчал. Он чувствовал, что пора говорить еще не настала.
- А потом они отвернулись. Они не ушли. Они отвернулись, потеряв ко мне интерес. Словно я была недостойна их внимания, недостойна презрения, пребывала ниже их жалости. Будто я была пустым местом - а вместе со мной и все остальное человечество. Они осуждали нас на небытие, хотя, пожалуй, "осуждали" - сказано чересчур сильно. Мы недостойны даже их осуждения. Мы просто низшие существа, о которых они тут же и позабыли.
Лэнсинг перевел дыхание.
- Во имя Господа, даже не заинтересовались...
- Это верно. Не заинтересовались. Это и потрясло меня больше всего. Эдуард, быть может, моя реакция...
- Давай не будем о реакциях. Моя реакция оказалась бы такой же скверной, а то и похуже.
- Что они такое, по-твоему? Не кто, а что?
- Не знаю. Пока что не могу даже предположить.
- Но это не мои фантазии?
- У тебя не бывает фантазий. Ты - трезво мыслящий инженер. Все - чепуха, винтики-шпунтики. Ты реалистка. Дважды два четыре, а не три и не пять.
- Благодарю.
- Позже, - продолжал он, - мы часами будем ломать голову, гадая, кто они такие, но не теперь. Ты еще не отошла от этого. Позже.
- Кто-нибудь другой мог бы сказать, что они - боги. Сандра бы так и сказала. Пастор объявил бы их дьяволами, покушавшимися на его душу. А я могу сказать лишь одно: они были полны божественного высокомерия, бездушия и самоуверенности, но они не боги.
- Некогда роботы считали людей богами, - произнес Юргенс. - Да и потом, в определенном смысле так оно и есть. Вы в состоянии понять, почему мы так думали, ведь люди создали нас. Но мы выросли из этого. Спустя некоторое время мы поняли, что люди - всего лишь одна из форм жизни.
- Не надо меня утешать, - отозвалась Мэри. - Я же сказала, что они не боги. Я вообще не уверена, что боги существуют. Скорее наоборот.
В спальные мешки Лэнсинг и Мэри не вернулись. Все равно они не смогли бы уснуть, а рассвет был уже близок. Они просто сидели у костра и беседовали, но теперь это была просто беззаботная беседа. Через некоторое время Юргенс встал и захлопотал с завтраком.
- Как насчет блинчиков и окорока? - предложил он.
- По мне - так отлично, - ответил Лэнсинг.
- Позавтракаем, - сказал робот, - и двинемся в путь пораньше. Может, доберемся до города сегодня же.
Но добрались они до города не в тот день, а к вечеру следующего.
Поднявшись на вершину высокого холма, дорога по которому взбиралась мучительными извивами, они вдруг увидели развернувшийся перед собой город. Мэри шумно перевела дыхание и сказала:
- Вот он. Но где же люди?
- Наверно, нету, - ответил Лэнсинг. - Это же руины, а не город.
Город раскинулся на открывшейся под холмом равнине - рыжеватая песчаная равнина и такой же рыжеватый город, покрывающий изрядную часть лежащей меж холмов равнины, безжизненный и недвижный, не подающий и признака жизни.
- Впервые в жизни, - проговорила Мэри, - вижу такое унылое зрелище. А Генерал так сюда рвался! Мол, здесь люди, то да се.
- Похоже, ты стала заклятым врагом Генерала, - заметил Лэнсинг.
- От остальных ни слуху, ни духу. Вообще никого. Я-то думала, они будут нас высматривать.
- Может, так они и сделали. Не исключено, что они скоро покажутся.
- Если они еще здесь.
- По-моему, еще здесь. Встанем лагерем на этом месте и будем поддерживать огонь всю ночь. Они увидят костер.
- То есть, ты не хочешь сейчас спускаться?
- Пока нет. С наступлением ночи здесь я буду чувствовать себя в большей безопасности, чем в городе.
- Спасибо тебе за это. При дневном свете это зрелище еще можно вынести, но сейчас...
- Позади нас был ручей, примерно в миле отсюда, - сообщил Юргенс. - Я схожу за водой.
- Нет, - остановил его Лэнсинг, - оставайся здесь и набери дров. Как можно больше дров. За водой схожу я.
- Я рада, что мы пришли. Как ни пугает меня этот раскинувшийся внизу город, я рада, что мы наконец добрались.
- Я тоже, - отозвался Лэнсинг.
Поев, они уселись в ряд на вершине холма, обратив взоры на город. Там не было заметно ни единого движения, ни отблеска света. Они внутренне были готовы, что в любой момент покажется кто-нибудь из опередившей их троицы, чтобы приветственно помахать им рукой, но так этого и не дождались. Наконец, когда сумерки совсем сгустились, Мэри сказала:
- Можно ложиться и постараться уснуть.
- Уснете, - заявил Юргенс. - У вас позади трудный переход.
- Надеюсь, - кивнула Мэри.
Разбудил их Юргенс с первыми лучами рассвета.
- Остальные внизу дожидаются нас. Должно быть, увидели наш костер.
Лэнсинг выполз из своего спального мешка. В бледном свете наступающего утра смутно различались три человеческие фигуры, стоящие у разбитой, искрошенной городской стены. Одну из них, самую мелкую, Лэнсинг узнал: это Сандра, но между остальными двумя различий он не заметил. Подняв обе руки вверх, Лэнсинг приветственно помахал им, и все трое ответили ему тем же самым.
14
Генерал размашисто зашагал вперед, чтобы поприветствовать их.
- Заблудшие овечки, - загрохотал он. - Мы рады видеть вас.
Сандра бегом бросилась к Мэри и обняла ее.
- Мы ждали вас. Сегодня поздно ночью мы увидели ваш костер. То есть, я думала, что это костер. Пастор не был в этом уверен.
Пастор опустил уголки рта книзу.
- В сей варварской стране, - заявил он, - нельзя быть уверенным ни в чем. Это край обманов.
- Город выглядит заброшенным, - сказал Лэнсинг. - Мы добрались сюда вчера к вечеру, но вид у него был устрашающий, и мы решили обождать до утра.
- Он не только заброшен, - отозвался Пастор, - но еще и мертв. Мертв давным-давно. Здания рушатся от одной лишь старости.
- И все же мы нашли пару любопытных вещей, - сообщил Генерал. - Одно здание наподобие административного, фасадом выходящее на площадь. Мы там устроили штаб, эдакую рабочую базу. А внутри него нашли штуковину, которую назвали графостатом. Разумеется, он почти разрушен, но один его угол...
- А в другой комнате, - перебила Сандра, - скульптурная группа. Единственное найденное нами произведение искусства. Вырезана из белоснежнейшего камня. А какая тонкая работа! Словно эти скульптуры вырезаны прямо у нас в душах.
- Но не нашли ничего, что пролило бы хоть лучик света на причины нашего пребывания здесь, - проворчал Пастор и повернулся к Генералу. - А вы были уверены, что найдем. Вы даже были уверены, что мы найдем здесь людей...
- Всяко бывает, - не смутился Генерал. - Надо встречать действительность лицом к лицу, а не рвать на себе волосы или падать и колотить пятками по земле, когда выходит не по-вашему.
- Вы завтракали? - поинтересовалась Сандра.
- Нет, - ответила Мэри. - Как только мы вас увидели, тотчас же поспешили к вам навстречу.
- Мы тоже. Так давайте же пойдем в штаб и позавтракаем все вместе.
Генерал зашагал впереди, а Лэнсинг пристроился рядом, в шаге от него.
- Только давайте не будем торопиться, - попросила Мэри, - чтобы Юргенс поспевал за нами.
- Ну ладно, - Генерал развернулся на месте. - Юргенс, как делишки?
- Да вот стал медлительным, а так ничего, - ответил тот.
Генерал снова двинулся вперед, но уже немного помедленнее.
- Не одно, так другое, - буркнул он Лэнсингу. - Непременно какаянибудь чертовщина нет-нет, да задержит нас.
- Сдается мне, вы здесь единственный, кому невтерпеж.
- От старых привычек отказаться трудно. Я всю жизнь торопился. Дома нам приходилось постоянно быть на ногах, иначе кто-нибудь непременно подкрадется и огреет.
- И вам это нравилось? Вы испытывали наслаждение каждый миг.
- Скажем так: я лупил чаще, чем лупили меня.
Он вел отряд по бывшими улицами, хотя теперь они вряд ли могли претендовать даже на звания тропинок. Изрядная часть больших каменных плит мостовой была сдвинута с места, а огромные блоки камня, обрушившиеся с обрамлявших улицы зданий только усиливали неразбериху. Из обнажившейся почвы росли лианы и кусты. В щелях между пока остающимися на своем месте плитами мостовой росла трава и мелкие растения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Доставка удостоенных"
Книги похожие на "Доставка удостоенных" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клиффорд Саймак - Доставка удостоенных"
Отзывы читателей о книге "Доставка удостоенных", комментарии и мнения людей о произведении.