Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Айзека Азимова. Книга 1"
Описание и краткое содержание "Миры Айзека Азимова. Книга 1" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Предисловие автора
Три Закона Роботехники
Кое-что о негуманоидных роботах
Лучший друг мальчика, рассказ, перевод с английскою Н. Хмелик
Салли, рассказ, перевод с английского А. Шапиро, А. Александровой, Б. Кукаркина
Когда-нибудь, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской
Кое-что о неподвижных роботах
Точка зрения, рассказ, перевод с английского А. Ягненковой
Думайте!, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Настоящая любовь, рассказ, перевод с английскою Т. Сухарученко
Кое-что о металлических роботах
Робот ЭЛ-76 попадает не туда, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Неожиданная победа, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской
Странник в раю, рассказ, перевод с английского Н. Хмелик
Световирши, рассказ, перевод с английского И. Васильевой
Сторонник сегрегации, рассказ, перевод с английскою Н. Хмелик
Робби, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Кое-что о гуманоидных роботах
Давайте объединимся, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской
Зеркальное отражение, рассказ, перевод с английского И. Гуровой
Заминка на праздновании Трехсотлетия, рассказ, перевод с английского И. Гуровой
Пауэлл и Донован
Первый Закон, рассказ, перевод с английского Г. Орлова
Хоровод, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Логика, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Как поймать кролика, рассказ, перевод с английскою А. Иорданскою
Сьюзен Кэлвин
Лжец, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Будете довольны, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Ленни, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Раб корректуры, рассказ, перевод с английского Ю. Эстрина
Как потерялся робот, рассказ, перевод с английского А. Иорданского
Риск, рассказ, перевод с английскою Е. Дорошенко
Выход из положения, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Улики, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского
Разрешимое противоречие, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской
Женская интуиция, рассказ, перевод с английскою М. Таймановой
Два кульминационных пункта
«…яко помниши его», рассказ, перевод с английскою И. Васильевой
Двухсотлетний человек, рассказ, перевод с английскою И. Гуровой
Послесловие
— Другими словами, вы поддались на уговоры доктора Лэннинга?
— Перед доктором Лэннингом стояла задача уговорить нас. Он прекрасно с ней справился.
— Передаю свидетеля вам, — сказал обвинитель, обращаясь к защитнику.
Адвокат вышел вперед и несколько секунд внимательно разглядывал профессора Харта.
— На самом деле всем вам очень хотелось получить в аренду робота И-Зет Двадцать Семь, не правда ли?
— Мы надеялись, что робот, если он и впрямь сможет выполнять указанные операции, будет нам полезен.
— Если сможет? Насколько я понял, перед тем заседанием, которое вы нам только что описали, именно вы внимательно ознакомились с образчиками деятельности робота И-Зет Двадцать Семь?
— Да, я. Поскольку робот в основном предназначен для исправления грамматических и стилистических ошибок, а английский язык — это моя специальность, то было логично поручить проверку работы машины именно мне.
— Очень хорошо. Так вот, среди всех образчиков было ли хоть одно задание, с которым бы робот справился не вполне удовлетворительно? Вот эти образчики, они фигурируют в деле в качестве вещественных доказательств. Можете ли вы указать среди них хотя бы один неудовлетворительный пример?
— Видите ли…
— Я задал вам простой вопрос. Вы проверяли эти материалы. Можете ли вы указать хотя бы одну ошибку робота?
Профессор нахмурился.
— Нет.
— Перед вами образчики заданий, выполненных роботом за четырнадцать месяцев его деятельности в Северо-восточном университете. Не будете ли вы так добры ознакомиться с ними и указать хотя бы одну-единственную ошибку?
— Когда он в конце концов ошибся, то это была всем ошибкам ошибка! — ответил профессор.
— Отвечайте на мой вопрос, — загремел защитник, — и только на него! Можете ли вы отыскать хоть одну ошибку в этих материалах?
Декан Харт внимательно просмотрел каждый лист.
— Здесь все в порядке.
— Если исключить тот случай, который сейчас рассматривает суд, знаете ли вы хотя бы об одной ошибке, допущенной роботом И-Зет Двадцать Семь?
— Если исключить случай, рассматриваемый судом, то не знаю.
Защитник откашлялся, словно отмечая конец абзаца, и задал новый вопрос:
— Вернемся теперь к голосованию. Вы сказали, что большинство голосовало за аренду. Как распределились голоса?
— Насколько я помню, тринадцать против одного.
— Тринадцать против одного! Не кажется ли вам, что это нечто большее, чем просто большинство?
— Нет, сэр, не кажется. — Весь профессорский педантизм свидетеля вырвался при этом вопросе наружу. — Слово «большинство» означает «больше, чем половина». Тринадцать из четырнадцати — это большинство, и ничего больше.
— Практически единогласно.
— И тем не менее всего лишь большинство. Защитник изменил направление атаки.
— И кто же был единственным несогласным? Декан Харт заметно смутился.
— Профессор Саймон Нинхаймер. Защитник разыграл изумление.
— Профессор Нинхаймер? Заведующий кафедрой социологических наук.
— Да, сэр.
— То есть истец?
— Да, сэр.
Защитник поджал губы.
— Иными словами, вдруг обнаружилось, что человек, требующий у моего клиента, «Юнайтед Стейтс Роботс энд Мекэникл Мен Корпорейшн», возмещение ущерба в размере семисот пятидесяти тысяч долларов, и был тем единственным, кто с самого начала возражал против аренды робота, вопреки единодушному мнению всех остальных членов совета.
— Он голосовал против — это его право.
— Кстати, когда вы рассказывали о том заседании, вы не упомянули ни об одном замечании профессора Нинхаймера. Он что-нибудь говорил?
— Кажется, да.
— Только кажется?
— Он высказал свое мнение.
— Против аренды робота?
— Да.
— В резкой форме?
— Он был просто вне себя, — ответил декан Харт после небольшой паузы.
В голосе защитника появились вкрадчивые нотки.
— Профессор Харт, скажите, вы давно знакомы с профессором Нинхаймером?
— Лет двадцать.
— И хорошо его знаете?
— Думаю, что да.
— Не кажется ли вам, что это было в его характере — затаить злобу против робота, тем более что результаты голосования…
Конец фразы нельзя было расслышать из-за негодующего возражения обвинителя. Защитник заявил, что у него больше нет вопросов к свидетелям, и судья Шейн объявил перерыв на обед.
Робертсон угрюмо жевал бутерброд. Конечно, три четверти миллиона корпорацию не разорят, но и эти деньги лишними не назовешь. К тому же, неблагоприятная реакция общественного мнения в случае проигрыша процесса обойдется в конечном итоге еще дороже.
— Зачем им понадобилось так обсасывать вопрос о том, как Изи попал в университет? — раздраженно спросил он. — Чего они этим собираются добиться?
— Видите ли, мистер Робертсон, — спокойно ответил адвокат, — судебное разбирательство напоминает шахматную партию. Выигрывает тот, кто сумеет оценить ситуацию на большее число ходов вперед, и мой коллега, представляющий интересы истца, отнюдь не новичок в этой игре. Доказать, что истцу нанесен ущерб, они могут без особых хлопот. Главные их усилия направлены на то, чтобы заранее подорвать нашу защиту. Они, вероятно, полагают, что мы будем пытаться доказать на основании Законов Роботехники, что Изи просто не мог совершить подобное действие.
— Но ведь так оно и есть, — сказал Робертсон. — Лучший довод в нашу пользу и придумать трудно.
— Да, для тех, кто знает роботехнику. Однако судье этот довод может показаться не слишком убедительным. Обвинение пытается создать впечатление, будто И-Зет Двадцать Семь — не вполне обычный робот. Это первый робот данного типа, переданный потребителю. Иными словами, это экспериментальная модель, которой необходимо пройти рабочие испытания, а университет оказался наиболее удобным местом для проведения таких испытаний. Настойчивые усилия доктора Лэннинга и низкая арендная плата делают такое толкование очень правдоподобным. После этого обвинение станет утверждать, что испытания показали непригодность модели. Теперь вы понимаете подоплеку их маневров?
— Но ведь И-Зет Двадцать Семь — прекрасная, хорошо отлаженная модель, — возразил Робертсон. — Не забывайте, что в своей серии он был двадцать седьмым!
— А это уж и вовсе довод не в нашу пользу, — мрачно ответил защитник. — Почему не пошли первые двадцать шесть? Что-то, видимо, с ними было не так. Почему же тогда и в двадцать седьмом не может быть дефектов?
— Никаких дефектов в первых двадцати шести моделях не было — просто их позитронный мозг оказался слишком примитивным для данной работы. Мы только приступили к созданию позитронного мозга нужного типа и продвигались к цели почти вслепую, методом проб и ошибок. Но все эти роботы подчинялись Трем Законам. Нарушить Три Закона не может ни один робот, как бы несовершенен он ни был.
— Доктор Лэннинг уже объяснил мне все это, мистер Робертсон, и я вполне готов положиться на его слово. Но судья может придерживаться другого мнения. Решение по нашему делу должен вынести честный и неглупый человек, но он не сведущ в робопсихологии, и его нетрудно сбить с толку. Вот вам пример. Если вы, или доктор Лэннинг, или доктор Кэлвин, выступая в качестве свидетелей, заявите, что позитронный мозг создают методом проб и ошибок, как вы только что здесь сказали, то обвинитель сделает из вас котлету и процесс будет проигран безвозвратно. Так что остерегайтесь необдуманных высказываний.
— Если бы только Изи заговорил, — проворчал Робертсон.
— Что толку! — пожал плечами защитник. — Это ничего бы не дало. Робот не может быть свидетелем.
— Мы хотя бы знали факты. Узнали бы наконец почему он совершил этот поступок.
— А это нам и без того известно.
Голос Сьюзен Кэлвин потерял ледяную сухость, а на ее щеках заалели багровые пятна.
— Ему приказали! Я уже объяснила это адвокату, могу и вам объяснить.
— Кто приказал? — искренне изумился Робертсон. (Никто ему ничего никогда не рассказывает, обиженно подумал он. Черт возьми, эти ученые ведут себя так, словно они и есть настоящие владельцы «Ю. С. Роботс»!)
— Истец, — ответила доктор Кэлвин.
— Зачем ему это понадобилось?
— Еще не знаю. Может, просто для того, чтобы предъявить нам иск и отсудить кругленькую сумму.
В ее глазах при этом появился холодный блеск.
— Что же мешает Изи сказать об этом?
— Неужели и это не ясно? Ему приказали молчать — вот и все.
— С какой стати это ясно? — раздраженно допытывался Робертсон.
— Во всяком случае, это ясно мне. Хотя Изи отказывается отвечать на прямые вопросы, но на косвенные вопросы он отвечает. Измеряя степень нерешительности, возрастающую по мере приближения к сути дела, а также площадь затронутого участка мозга и величину отрицательных потенциалов, можно с математической точностью доказать, что его поведение вызвано приказом молчать, причем сила приказа соответствует Первому Закону. Говоря попросту, роботу объяснили, что если он проговорится, то причинит вред человеку. Надо думать, этот человек и есть сам истец, этот мерзкий профессор Нинхаймер, которого робот все же воспринимает как человека.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Айзека Азимова. Книга 1"
Книги похожие на "Миры Айзека Азимова. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1"
Отзывы читателей о книге "Миры Айзека Азимова. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.