Роджер Желязны - Имя мне — Легион

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Имя мне — Легион"
Описание и краткое содержание "Имя мне — Легион" читать бесплатно онлайн.
Роджер Желязны — самый парадоксальный писатель-фантаст XX века. Каждое его произведение напоминает запечатанный конверт: никогда не угадаешь, что окажется внутри. Его герои многогранны и многолики, причем некоторые из них — отнюдь не в переносном смысле. Желязны — мастер техномифа, играющий людьми и богами на шахматной доске своего творчества.
— Нет! — воскликнул Фрост. — Не делайте этого со мной! Я не Человек!
— Сделайте это! — сказала Бета.
— Если он в самом деле Человек, — проговорил Дивком, — мы не можем нарушить приказ, который он отдал.
— Если он Человек, ты должен сделать это для того, чтобы защитить его жизнь и сохранить ее в телесной оболочке.
— Но действительно ли он Человек? — спросил Дивком.
— Не знаю, — ответил Солком.
— Может быть…
— …Я Камнедробилка, — старая машина с грохотом приближалась к ним. — Слушайте мою историю. Я не хотела этого делать, но остановила молот слишком поздно…
— Уйди, — произнес Фрост. — Иди крошить руду!
Она остановилась.
Затем, после долгой паузы между задуманным и совершенным движением, она открыла отсек для дробления и вывалила все его содержимое на землю. Затем повернулась и загромыхала прочь.
— Похороните эти кости, — распорядился Солком, — на ближайшем кладбище в гробу, изготовленном согласно следующим инструкциям…
— Фрост — Человек, — заявил Мордел.
— Наш долг — защищать Его жизнь и сохранять ее в Его теле, — проговорил Дивком.
— Передайте Его матрицу знаний обратно Его нервной системе, — приказал Солком.
— Я знаю, как это сделать, — сказал Мордел, включая приборы.
— Стойте! — прервал их Фрост. — Знаете вы, что такое жалость?
— Нет, — сказал Мордел, — я знаю только, как проводить измерения.
— …И знаю свои обязанности, — добавил он, когда Человек начал дергаться на полу.
В течение шести месяцев Фрост жил на фабрике Людей и учился ходить, говорить, одеваться, есть, видеть, слышать, чувствовать и пробовать на вкус. Он больше не знал системы мер, как это было прежде.
Однажды Дивком и Солком беседовали с ним при посредстве Мордела, потому что Фрост теперь не мог слышать их без посторонней помощи.
— Фрост, — сказал Солком, — многие годы нас беспокоил вопрос; кто истинный Контролер Земли — Дивком или я?
Фрост засмеялся.
— Вы оба и ни один из вас, — произнес он, тщательно обдумав ответ.
— Но как это может быть? Кто прав, а кто нет?
— Вы оба правы, и оба ошибаетесь, — сказал Фрост. — И только человек может понять это. Вот что я вам сейчас скажу. Это — новая директива. Никто из вас не будет разрушать работу другого. Вы вместе будете строить и защищать Землю. Тебе, Солком, я поручаю мою старую работу. Ты теперь — Контролер севера. Ты, Дивком, отныне — Контролер юга. Приветствую вас! Проявляйте заботу о своих полушариях так же хорошо, как это делали мы с Бетой, и я буду счастлив. Работайте вместе. Не соперничайте.
— Слушаюсь, Фрост.
— Будет исполнено, Фрост.
— А теперь я хочу поговорить с Бетой.
Короткая пауза. Затем:
— Фрост?
— Здравствуй, Бета. Послушай:
Из бесконечного пространства
В непостижимость бытия
Меня уносит ветер странствий —
Туда, где только ты и я.
— Мне это знакомо, — ответила Бета.
— Тогда продолжи.
И я возьму твои ладони,
Почувствую сердечный жар,
И радость для меня откроет
Та жизнь, которую я ждал.
— У тебя на полюсе холодно, — сказал Фрост, — а я одинок.
— Но у меня нет ладоней, — промолвила Бета.
— Хочешь две?
— Хочу.
— Тогда приходи ко мне в Сияющее Ущелье.
А затем продолжил:
— Туда, где Судный день нельзя отложить.
Его звали Фрост.
Ее звали Бета.
Примечания
1
Фатом — морская сажень.
2
Имеются в виду строки из гимна аболиционистов: «Прах Брауна лежит в земле сырой, но дух его ведет нас в бой».
3
С начала (лат.)
4
Детектор лжи.
5
То есть (лат.)
6
Образ жизни (лат.)
7
Редких птиц (лат.)
8
Мифическое подводное чудовище, якобы обитавшее у побережья Норвегии.
9
Здесь: здравствуй и прощай (лат.)
10
Книга Иова, гл. 41, ст. 6, 11.
11
Намеренное искажение новозаветного текста: «…как бы сквозь тусклое стекло, гадательно». Первое послание к Коринфянам, гл. 13.
12
Отсыл к строке У. Уитмена «Из колыбели, вечно баюкавшей…».
13
Книга Иова, гл. 41, ст. 25
14
Бауэри — район нью-йоркского «дна».
15
Клойстерс — музей средневекового искусства в Нью-Йорке.
16
Серотонин — вещество, участвующее в процессе регулирования сна.
17
Одно вместо другого (лат.)
18
Карл Густав Юнг (1875–1961) — швейцарский психолог и философ-идеалист, основатель аналитической психологии.
19
Долгий сон (нем.) — медицинский термин.
20
Эдвард Теллер — американский физик, работал в Германии, Дании, Великобритании. Труды по ядерной физике, термоядерным реакциям, астрофизике.
21
Метаболизм — обмен веществ, превращение определенных веществ внутри клеток с момента их поступления до образования конечных продуктов.
22
Ид — подсознание (в психоанализе).
23
Альфред Адлер (1870–1937), австрийский врач-психиатр и психолог. Ученик Фрейда, основатель индивидуальной психологии. Главным источником мотивации считал стремление к самоутверждению.
24
Отто Рэнк (1884–1939), австрийский психоаналитик.
25
Цель психотерапии по Юнгу — осуществление индивидуализации личности.
26
Генрик Ибсен (1828–1906) — норвежский драматург, творчество которого оказало большое влияние на мировую драматургию и театр.
27
Мяч или шар (исп.)
28
Дейтерий — тяжелый водород, стабильный изотоп водорода с массовым числом 2.
29
Состояние медитативного транса в йоге.
30
Это верно; Черт возьми! (фр.)
31
Свобода, равенство, братство (фр.)
32
«Порвалась дней связующая нить…» — слова Гамлета в переводе Б. Пастернака.
33
Праздник (фр.)
34
Олицетворение, стилистический оборот, заключающийся в том, что предмету приписывается действие или состояние, в реальной действительности ему не свойственное.
35
Национальная ассоциация промышленников (США).
36
Разумеется (фр.)
37
Один из островов Гавайского архипелага.
38
В греческой мифологии бог подземного мира и царства мертвых.
39
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт.
40
Куда идешь (лат.)
41
«Сундук Дэви Джонса» — дно морское, могила моряков.
42
Memento mori (лат.) — здесь: мысль, напоминание о смерти.
43
Остановись, мгновенье, ты прекрасно (нем.)
44
Шекспир. «Ромео и Джульетта». Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
45
Новобрачный, изменивший своему намерению никогда не жениться (по имени героя комедии Шекспира «Много шума из ничего»).
46
Заратуштра (иран.) — Зороастр (греч.) — пророк и реформатор древнеиранской религии, получившей название зороастризм (между X и 1-й пол. VI в. до н. э.).
47
Марди грас — последний день карнавала перед постом.
48
Иглу — куполообразное жилище канадских эскимосов, построенное из снежных плит.
49
Флексия — изменяемая часть слова при склонении, спряжении, изменении в роде, а также при образовании грамматических форм.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Имя мне — Легион"
Книги похожие на "Имя мне — Легион" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роджер Желязны - Имя мне — Легион"
Отзывы читателей о книге "Имя мне — Легион", комментарии и мнения людей о произведении.