» » » » Максим Пачесюк - Гринвуд


Авторские права

Максим Пачесюк - Гринвуд

Здесь можно скачать бесплатно "Максим Пачесюк - Гринвуд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Максим Пачесюк - Гринвуд
Рейтинг:
Название:
Гринвуд
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гринвуд"

Описание и краткое содержание "Гринвуд" читать бесплатно онлайн.



Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.






— Два. За десять, можно всю эту халупу купить. — Финли бросил на стол два золотых.

— Он двух ведьмоловов отделал, забрал у одного одежду, сапоги и оружие. Куртку одевать не стал, выбросил с остальной одеждой.

— Выбросил? — Финли пристально глянул на двоих парней в одинаковых выцветших куртках с темными пятнами вместо споротых нашивок.

— Не сам, меня заставил.

— Куда направлялся?

— «Три борова».

— Это что?

— Трактир, конечно же.

— Сходи к врачу, — вместо прощания сказал Финли и вышел вон. За первым же поворотом он задержался и неплохо отделал поспешивших сесть ему на хвост отморозков.

— На кой сдались Лиаму эти «Три борова»? — спросил Дуги.

— В Гайде есть «Три лисы». Скорее всего, он искал «Лисью шкурку», но не хотел выдавать истинные намеренья.

Финли был прав. Пока он говорил это, Лиам смывал с головы рыжую краску. Получалось плохо, поскольку, кроме естественных веществ в нее было вложено немножко магии. Так, что был Лиам рыжий, а стал Лиам шатен, и стал выглядеть еще нелепее. Но нелепее всех сейчас выглядел Стюарт. Его голова была буквально выгнута назад. Не повернута, а именно выгнута, и поделать он с этим ничего не мог. В человеческом теле так много слабых мест, что демоническая сущность не всегда может с ними справиться.

— Может ее просто на место поставить? — спросил Гордон.

— Если мы сделаем что-то не так, он найдет других, — возразил Фрэнк и оба подчинителя взглянули на Тома.

— Так он что не мертв? — спросил тот.

— Конечно же, мертв! Люди после такого не живут, — возразил лидер наемников. Подчинители промолчали.

— Извините, пропустите. — Профессор деловито растолкал наемников. Подчинители только облегченно вздохнули и расступились.

— А нельзя было его так оставить? — шепнул Том Фрэнку.

— Только если хочешь умереть в адских муках. Сами мы бесов не удержим.

Профессор подошел к телу, вывернутому в неестественной позе. — Заранее извиняюсь, Энтони. — Он схватил голову, и с жутким хрустом поставил ее на место.

— Спасиб… — едва демон повернул голову, как тело вновь обмякло и повалилось на землю.

— Нужно зафиксировать. Несите его наверх.

— Это магия! — один из наемников схватился за пистолет.

— Это, мой дорогой высшая алхимия, — почти не соврал профессор. — Несите наверх, — приказал он подчинителям, а главарь наемников двинул дурака в челюсть.

— Да будь он хоть сам Трусливый король, идиот, мы будем на него работать, потому что таких денег в этой стране больше нигде не взять, — прошептал он своему парню. — Понял!

— Да, сэр. 

Глава 58

Лиам взял у бармена набор для чистки револьверов и отвлекся привычной для него работой. Тем более, что сверкающие железяки ведьмоловов в этом нуждались. Несмотря на внешний вид, внутри оба были ржавыми. Это относилось и к стволу, и к барабану, и даже простейшему спусковому механизму. Один Лиам отдал бармену. Машинка спускала курок только через секунду после того, как нажимался крючок, несмотря на то, что Лиам боевую пружину вычистил до изначального блеска. Со вторым было попроще, да и ствол здесь, похоже, пару раз чистился. Впрочем, жестким ершиком все равно пришлось повозиться. Когда появился Финли, Лиам уже в десятый раз пропихал через ствол промасленную ветошь.

— Зря стараешься, мы твой прихватили.

— Слава небесам. Это дерьмо, а не пистолеты. А где вы его взяли?

— У твоей подружки.

— Она цела?! — Лиам аж зарделся, вскочил.

— Сядь, — приказал Финли.

— Проклятье, Финли, что с ней!

— Это она тебя сдала, — отрезал Зверь.

Лиам сел.

— Точно? — переспросил он через несколько минут молчания.

— Опоила она тебя, — сказал Дуги.

— Нет, она мне конфетку дала. Но как она могла!

— Да нет, же, она тебе в пиво приворотного налила. Твои чувства ненастоящие. Поэтому я и злился, просто еще не понимал этого.

— Вот… сучка.

— Можно тебе противоядия дать, но надежнее будет, чтобы оно само из организма вышло.

— И Долго, — Лиам нахмурился.

— Недели через две. И только благодаря тому, что в тебе много магии. Иной простолюдин бы уже сума сошел от любви.

— Это Стюарт, он ее заставил?

— Нет, Лиам, она сама этого хотела. На самом деле у нее уродливый ожог на пол-лица. То, что ты видел, иллюзия созданная бесом. Он подчинительница.

— Что ж, краса для девушки очень важна. Надеюсь у нее все в порядке?

— Более чем, — сказал Финли.

— Ну, так сделай что-то с моими волосами, и уходим отсюда.

— Тебе идет.

— Финли! — это прозвучало угрожающе.

— Хорошо, иди сюда. — Он сделал несколько пасов над головой Лиама. — Все. Иди, мой.

— Что, и никаких заклинаний-бормотаний?

— Я тебе что, ярмарочный клоун? Оно не настолько сложное, чтобы слова использовать. Иди давай. — Дуги взглянул на Финли. В его глазах ясно читался вопрос, но Финли лишь покачал головой, приложил палец к губам, потом показал Лиаму в спину и себе на ухо. — Через две недели.

— Так какие у нас планы?

— Ализония. Корабль отходит завтра в десять утра.

— Ты заплатил бармену?

— Да.

— Тогда, нужно уходить, пока нас не засекли.

— Сделать это будет не так просто. Ты почти не оставил следов.

— Ну, ты же меня нашел.

— Ты прав. Но завтрак мы получим.

— Да уже обедать пора. — Лиам был не против, он и сам жрать хотел, как медведь после спячки. Но после обеда действительно пришлось уходить. Днем, через весь город, оглядываясь и подозревая врага в каждом перехожем.

— Куда мы идем?

— К железной дороге.

— Но она там, — указал Лиам пальцем.

— А еще там отделение ведьмоловов с полным подвалом крыс и полицейский участок через дорогу.

— Понял. А как ты прячешься?

— Так же, как и они. — Финли махнул на Зверя с Дуги.

— Опять! Разве не можно просто ответить?

— Просто нельзя. Для этого нужна пара недель тренировок, в спокойном месте, и крыса, чтобы видеть ее реакцию.

— Намекаешь, я не смогу.

— Времени нет.

— Ну, хоть чему-то научи.

— Чему?

— Не знаю.

— Лиам.

— Что?

— Отстань… 

Глава 59

— Бери след ублюдок.

— Но здесь слишком много запахов, это больно.

— Вот это больно, — демон указал на конструкцию из металла, дерева и кожи, удерживающую его голову в неподвижном состоянии. Четыре болта в металлическом кольце были вкручены прямо в лоб и затылок — ранки кровоточили. Кольцо крепилось к четырем деревянным палкам, которые в свою очередь упирались в широкий кожаный воротник. Чтобы посмотреть в сторону, Стюарту приходилось поворачивать все туловище. Чертова лошадь оказалась пропитана силой светлого духа настолько, что даже молоко демона не помогало излечить рану по-быстрому, а он должен был идти по следу.

— Но я еще не отошел от того запаха джину.

— Пристрелю, как собаку. — Стюарт выхватил револьвер, и рука Тома вновь непроизвольно дернулась.

— Не надо, сэр.

Он вытащил из носа ватные тампоны и вдохнул. Запахи захлестнули его с такой силой, что в голове помутилось. Он упал на четвереньки — так оказалось легче. Все остальное витало выше в воздухе. Том пополз в переулок.

— Эй, ты всю дорогу ползти собираешься?

— Так легче. Остальные запахи не мешают.

— Гордон, сгоняй к хозяину за тележкой, на которой он бочки возит, а то с такой скоростью мы до следующего нового года не справимся. — Молодой наемник, что кричал — «магия», покосился на своего шефа. Тот был невозмутим, как булыжник.

Когда прибыла тележка, нюхач уселся в нее, свесив голову почти до земли, а Гордон принялся толкать ее, временами подчиняясь командам: вправо, влево.

— Здесь, — указал Том на заведение с настолько выцветшей вывеской, что ее и прочитать нельзя было.

— Он здесь?

— Нет, он ушел, но точно здесь был.

— Достать оружие. Мы входим.

Стюарт вошел первым. Конструкция на его голове оказалась настолько дикой, что даже несколько бывалых головорезов застыли с поднесенными ко рту рюмками, а один подавился и зашелся в неистовом кашле.

— У меня плохое настроение, поэтому вы расскажете мне то, что я хочу знать и останетесь живи. — Пожалуй его угрозы выглядели бы жалко, если б не десяток человек вошедших следом.

— Да что ты говоришь! — Бармен и его помощник достали дикого вида обрезы. Ствол на конце был расклепан так, что превращался в раструб. Дробь из такого оружия разлеталась широко.

— Держать на прицеле зал. Шевельнутся, убейте ублюдков.

Стюарт перебросил револьвер в левую руку, навел его на помощника и подошел к барной стойке. Он медленно взял ствол обреза в правую. — Дерни, и у тебя кишки полетят. — Пригрозил бармен. Демон не собирался тянуть, он просто сжал ствол и расклепанное железо легко поддалось. Они с барменом выстрелили одновременно. Стюарт влепил пулю помощнику в висок и тот не успел выстрелить, а вот бармен пальнул Стюарту в живот. Та дробь, что пробилась сквозь оставшиеся в стволе щели, не смогла разлететься широко и оставила несколько маленьких дырочек. Начала подтекать кровь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гринвуд"

Книги похожие на "Гринвуд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Максим Пачесюк

Максим Пачесюк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Максим Пачесюк - Гринвуд"

Отзывы читателей о книге "Гринвуд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.