Игорь Середенко - Проклятие флибустьера

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Проклятие флибустьера"
Описание и краткое содержание "Проклятие флибустьера" читать бесплатно онлайн.
На один из Карибских островов прибывает неизвестное двухмачтовое судно, на борту которого обнаруживают десятки трупов пиратов, и лишь одного выжившего, но психически нездорового пирата. Расследование поручают опытному следователю — лейтенанту Торнтону. Исследование девяти статуэток, найденных на неизвестном судне, приводит расследование Торнтона к тайне самого древнего монашеского ордена, история существования которого связана с зарождением и развитием человеческого рода на Земле. Лейтенанту Торнтону и священнику Дидьену придется отправиться в опасное приключение по Карибским островам; столкнуться с кровожадными пиратами и жестокими испанскими инквизиторами, чтобы лишь прикоснуться к тайне — причине существования человечества.
— Не надо… это проклятье…
— Что ты здесь скрываешь святоша! Признавайся, не то…
К капитану подошел его помощник.
— Капитан. Возможно, этот монах болен. Как бы не подцепить заразу. Может у него какая-то тропическая лихорадка.
— Ладно, пусть подыхает здесь. Идем в трюм. Проверить все каюты! Что вы застыли, олухи! — заорал разъяренный капитан, давая поручения своим головорезам.
Монах что-то бормотал, но никто не обращал на него внимания. Капитан и еще семеро пиратов ворвались в каюты и трюм. К их сожалению, ничего ценного там они не нашли. Лишь одна каюта была накрепко закрыта, она располагалась в трюме.
— Дверь, капитан… не поддается. Она сделана из крепкого дерева и замок необычный, тяжелый.
— Принесите таран. Нет такой двери, которую нельзя было бы открыть, — произнес капитан.
— Глядите, на ней какие-то надписи. Что это за язык, вроде не французский.
— И не английский.
— На голландский тоже не похож.
— Какого вы гадаете… разобьем ее и узнаем, что там скрывают святоши-католики.
— Кстати, капитан. Они не католики. Я католиков знаю. Два года на их плантациях работал.
— Один черт! Мне, что католики, что не католики, все одно…
На палубе, к этому времени, пираты уже расправились со всеми шестью монахами. Их тела выбросили за борт на съедение акулам.
— Опять не повезло. Месяц плавания, и вот…, пустая работа. Здесь ничего нет.
— Ну, хоть корабль возьмем, как трофей. За него можно на Ямайке не плохие деньги выручить.
— Черта с два! Дьявол тебе в ребро! Губернатор скуп, как последний ростовщик ведет себя, а ведь мы его темные дела прикрываем и все время снабжаем товаром, а он покупает его за двадцатую часть цены судна.
— Это верно, скупой черт, что и говорить. А может мы его на нож посадим, пригрозим?
— Ну и что с того, новый будет не лучше прежнего.
— Это верно. Этого мы хоть знаем, а новый…
Вдруг, кто-то из пиратов закричал.
— Тревога! Тревога! Все в трюм!
— Что-то случилось. Готовь пистоль.
Ошеломленные пираты ринулись к входу в каюты судна. За дверью были слышны удары меча и выстрелы из пистолей и ружей. Там отчаянно сражались. И вдруг, все неожиданно умолкло. Пираты остановились у входа в каюты. Они стояли на палубе, не решаясь войти вниз, внимательно прислушивались. Какая-то зловещая тишина ворвалась в их трепещущие сердца, и впустила легкий сквозняк неведомого страха. За дверью была подозрительная пугающая тишина. Пираты почувствовали пронзительный холод, и дрожь окатила их тела.
— Черт знает, что! — сказал один из пиратов.
— Не выпускайте его… — произнес изо всех сил, в последнем вздохе, лежащий на палубе старый монах.
Все пираты обернулись и посмотрели на умирающего старого монаха.
— Кого его? Что ты мелишь?! — сказал один из встревоженных пиратов.
Вдруг, дверь медленно приоткрылась. Из нее еле передвигаясь, вышел капитан. Пираты с ужасом обернулись на звук скрипящей двери. Капитан сделал еще один шаг. Он хотел что-то сказать, но не смог, и упал на колени, а затем, его безжизненное тело рухнуло на палубу лицом вниз. Из его спины торчал кинжал, по лезвию которого лилась багровая кровь.
1.2. На пути к острову
Из дневника Уила Торнтона.
Ноябрь 1697 года. Прибыл на борт корабля «Луиза» в 8 утра, ровно за час до его отплытия. Капитан судна Тед Харкли, вежливо принял меня. Капитан очень любит свой корабль, так как долго рассказывал мне обо всех достоинствах судна, которое назвал в честь своей жены Луизы. Свою каюту я нашел достаточно удобной и компактной. От капитана судна я узнал, что есть и другие пассажиры, желающие отправиться на Багамские острова. Среди них священник и работорговец. Однако чего я совсем не ожидал, так это то, что на этом судне будут перевозить заключенных. Их доставили на борт судна еще за пять часов до моего прибытия. Сорок заключенных, в кандалах. Их разместили в трюме.
Двухмачтовое судно «Луиза» отошло от пристани города Нью-Йорк ровно по расписанию в 9 утра. Расположившись на корме, я любовался видами берега и водным горизонтом. Как прекрасен восход! Стюард любезно предложил мне чашечку кофе и сообщил, что завтрак будет в 11 часов, и о том, что меня приглашает капитан судна Тед Харкли на завтрак в свою каюту. Кофе оказалось весьма вкусным на свежем морском воздухе. Толи из-за моего хорошего настроения, толи из-за прекрасного кофе, выращенного на одном из Карибских островов, но мне начало нравиться мое морское путешествие к Багамским островам, хотя для меня это было скорее не путешествие, а работа, точнее — командировка. В эту командировку меня направил мой босс, начальник особого отдела Нью-Йоркской полиции. Итак, расположившись поудобнее на палубе двухмачтового судна и пробуя чашечку кофе, любезно предоставленную стюардом, я раскрыл свежую газету «Нью-Йорк таймс», купленную до отъезда, и начал читать заголовки. Одна из статей была посвящена пиратству на Карибских островах, другая — о землетрясении, которое разрушило пиратское логово, где скрывались пираты, и где был расположен пиратский центр. «Так им и надо», — подумал я. По-видимому, сама природа ополчилась против насилия в этих водах. Я вздохнул с облегчением.
* * *К 11-ти утра Уил зашел на завтрак к капитану. Капитан был не один, за столом сидели пятеро мужчин.
— Приветствую вас Уил, — добродушно произнес капитан.
Слуга пригласил Уила за стол.
— Господа, позвольте представить вам, лейтенанта Нью-Йоркской полиции Уила Торнтона.
Капитан представил Уилу других пассажиров:
— Слева от вас священник Франсуа Дидьен, справа майор тюремной полиции Девид Метью, напротив вас купец Чарль Хаузен и мой заместитель Томас Клайд, он же по совместительству выполняет услуги врача на судне.
Майор тюремной полиции Девид Метью был грубым человеком и не сдержанным на язык. Его задачей было доставить заключенных, среди которых были воры, бандиты и дезертиры, на остров, где их ждало 10-ти летнее заключение или работы на плантациях.
— Скажите, любезный майор Метью, позвольте мне так вас называть. За что этих несчастных так наказали, — спросил капитан Харкли.
— Это все отъявленные мерзавцы, будь моя воля, я бы вздернул их всех на виселице, а не тратил бы силы на их перевозку. Хотя, они и так сгниют там, на острове, работая под палящим солнцем. Как сказал мой начальник, это разумное использование живой силы.
— Но, возможно, среди них есть и те, кто уже осознал или осознает свою вину, — произнес Томас Клайд.
— Я сильно сомневаюсь в этом, сэр, — сказал майор.
— Наверное, это по части Дидьена, — сказал капитан.
— О нет, увольте, — сказал священник, — у меня иные задачи. Я отправляюсь на острова, что бы христианская вера дошла до каждого жителя острова. Во всяком случае, тогда меньше насилия будет.
— Знаю я этих святош, небось, золотишко у аборигенов обменивать будете на веру свою, — злобно, с сарказмом произнес Чарль Хаузен.
— Ну, что вы, как такое возможно, — обижено произнес священник.
— Знаю я вашего брата, — сказал купец Хаузен.
— Господа, господа! — сказал капитан. — Не надо сориться. В этих морях водятся пираты, и мне бы не хотелось, что бы мы были в ссоре друг с другом. В этих водах лучше быть вместе.
После слов капитана, все согласились с его мнением. Тема разговора поменялась.
— А вот вы лейтенант, — обратился Чарль Хаузен, — вы за какой такой надобностью отправляетесь на Багамские острова?
— Отправляюсь на службу, по делам, — коротко ответил Уил Торнтон.
— Да ладно вам, — сказал капитан, — давайте лучше выпьем за то, что бы все беды нас обошли, за благополучное прибытие до конечного пути.
Все подняли бокалы, и выпили роскошного вина.
— Я такого вина еще не пил, — произнес Уил Торнтон. — Скажите капитан, из чего оно сделано?
— О, рецепт этого вина я узнал от аборигенов Панамы. Они делают его из бананов и кокосового ореха. Сначала фрукты молотят до жидкой массы, затем, опускают эту жидкую массу на восемь дней в яму, что бы она начала бродить. Вот и весь секрет.
— Да, действительно просто, — произнес Уил Торнтон.
Чарль Хаузен все расспрашивал тюремщика Майора Метью о заключенных. Выяснилось, что Хаузен занимается не только торговлей табака, но и не прочь торговать живым товаром. Он хотел купить парочку негров у майора. Предлагал большие деньги. Но майор отказался, сославшись на то, что он находится на службе, и его подопечные, хоть и преступники, но все же заключенные, и потому продать их он не может.
Из дневника Уила Торнтона.
Шел восьмой день плавания. Корабль, который так хвалил капитан, действительно был быстроходен и удобен для пассажиров. Каюты были с крепкими стенами и перегородками. Он был легким и маневренным. От майора Метью, я узнал, что скончался один заключенный. Заместитель капитана Клайд, который был по совместительству судовым врачом, засвидетельствовал смерть заключенного. По его словам, старик умер своей смертью. Но, многие не поверили словам Клайда. Уж очень плохо выглядел труп старика. Его тело по морскому обычаю бросили в море.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятие флибустьера"
Книги похожие на "Проклятие флибустьера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Игорь Середенко - Проклятие флибустьера"
Отзывы читателей о книге "Проклятие флибустьера", комментарии и мнения людей о произведении.