Александра Гриндер - Наперегонки со страхом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наперегонки со страхом"
Описание и краткое содержание "Наперегонки со страхом" читать бесплатно онлайн.
Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.
Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.
— Вы меня напугали, — сказала Лиза. — Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?
Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон.
— Вы мисс Симпсон? — спросила незнакомка. — Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!
— Если кровь человеческая, то мы сразу определим и ее группу, — ответил мистер Грегори.
— Сколько это может занять времени? — спросила Лиза.
— Не очень много. Вы пока можете спокойно выпить по чаше кофе в кафе. Знаете где кафе? За углом.
— Да, я знаю, где это, — улыбнулась девушка. — Пойдемте, Оливер. До скорого, Грегори!
— До скорого! — кивнул Грегори и вернулся в лабораторию, а Лиза и молодой Гамильтон, не спеша, направились в кафе.
— Вы уже давно знаете этого Грегори? — поинтересовался Оливер. — То есть я хотел спросить, вы с ним друзья?
Последнее слово он проговорил быстро и как будто в легком смущении.
Лиза удивленно посмотрела на молодого лорда.
— Грегори славный парень, — уклончиво ответила она — Мы знаем друг друга уже много лет.
— Вы любите его?
В ответ Лиза как-то невесело рассмеялась.
— Вы не считаете этот вопрос слишком личным? — поинтересовалась она.
— Простите, я не хотел…
— Все в порядке, — перебила его девушка и коснулась его руки. — Мы просто друзья, между нами ничего нет, по крайней мере того, о чем вы спрашиваете.
На это Оливер ничего не ответил; он выглядел смущенным.
Молодой человек не мог признаться Лизе, что влюблен в нее. Это произошло в самую первую их встречу. Но Оливер не относился к тому типу мужчин, которые вваливаются в дом вместе с дверью. И хотя молодой Гамильтон обладал довольно привлекательной внешностью, он не являлся ни героем-любовником, ни уж тем более сорвиголовой. В отличие от своего брата Патрика, который не пропускал ни одной симпатичной девушки.
Оливер заказал кофе. Сначала они пили молча.
— Ваша тетя Мэри рассказала мне, что в свое время ходило очень много слухов вокруг смерти леди Нэлли. Поговаривали даже об убийстве.
— Я тоже слышал об этом, но, если честно, никогда особенно не интересовался этой историей, — ответил Оливер.
— У меня такое ощущение, что ваши тетушки рассказали мне далеко не все. Мне кажется, что часть правды они утаивают и почему-то боятся все рассказывать.
— Ну, тетушки иногда ведут себя странно, — попытался оправдать родственниц молодой человек. — Вам стоит дать им немного времени и затем снова расспросить.
— А вы знаете, что ваши тети подумывают продать замок?
— Нет, впервые слышу! — искренне удивился Оливер. — Почему они так решили?
— По-моему, ответ очевиден: они боятся. Особенно леди Мэри, которая едва справляется со стрессом из-за последних событий. Она боится сойти с ума. Психиатрические лечебницы полны людей с неустойчивой психикой и различными фобиями.
— Тетя Мэри как раз относится к таким людям, — грустно заметил Оливер. — Она даже наблюдается у психиатра.
— Если призрак не исчезнет, они продадут замок. Если ваш брат их поддержит, то вы не сможете ничего сделать…
— Нельзя, чтобы замок Вудринг попал в чужие руки! — воскликнул молодой Гамильтон. — Я не допущу этого ни при каких обстоятельствах!
— А как вы собираетесь этому помешать?
— Только с вашей помощью. Мы должны сделать все, чтобы разобраться с тем, что происходит в замке, и остановить это.
— Конечно, легко сказать, но я пока не нашла ни единой зацепки, чтобы распутать это дело.
В этот момент в кафе зашел Грегори и подсел к их столику:
— Лиза, это на самом деле человеческая кровь. Я вот здесь записал группу и резус-фактор. Откуда она у вас?
— Из картины!
— Откуда?.. Ты шутишь?
— Как раз нет, — ответила она и вкратце пересказала историю с картиной.
— Значит, кто-то так неудачно пошутил.
— В том то и дело, Грегори, что все это не похоже на шутку.
— Ты полагаешь?
— Да, — сказала Лиза. — Определенно все выглядит так, будто существо из другого мира взывает о помощи.
* * *— Я бы хотела еще раз побывать в покоях лорда Эдварда, — заявила Лиза, когда они ехали обратно в замок. — Особенно внимательно я бы хотела осмотреть эту самую картину.
— У вас есть полная свобода действий, — ответил Оливер. — Если вы хотите, чтобы я вас сопровождал, то…
— Нет, думаю, в этом нет необходимости, — быстро проговорила девушка. — Даже если я и казалась пару раз напуганной, то это ни о чем не говорит. Я не из пугливых. Бояться нужно не мертвых, а живых, потому что именно они могут заставить других страдать.
— Мертвые тоже могут навредить, — возразил молодой человек. — Взять хотя бы тетю Мэри.
— В каждом отдельном случае это зависит от самой личности, и от того, насколько эта личность сильная или слабая. Очевидно, что слабые личности более ранимы.
— Давайте не будем сейчас об этом спорить, — попытался замять тему молодой Гамильтон. — Нужно каким-то образом избавиться от привидений.
— Кстати, женщина на картине очень похожа на ту, которую я встретила на болоте. Привидение у склепа мне не удалось хорошо разглядеть, но предполагаю, что это одна и та же дама.
— То есть это дух леди Нэлли?
— Это вполне возможно, однако есть одна странность.
— И какая же?
— Это непросто объяснить, — начала девушка, — в большинстве случаев я могу точно определить, идет ли речь о живой душе или о духе. В данном случае я изо всех сил стараюсь, но не могу установить разницу между ними. Многое указывает на то, что это все-таки живое существо.
— Но какое? — воскликнул Оливер. — Кто может быть в этом заинтересован?
— Ваш брат Патрик, например, — ответила Лиза с легкой иронией в голосе. — Если привидения не исчезнут, то ваши тетушки продадут замок.
— Исключено. У него на это не хватило бы фантазии. Кроме того, он тоже видел привидение и рассказывал мне об этом.
— Ну, это было всего лишь мое предположение, — ответила Лиза, когда машина въезжала на аллею, ведущую к замку.
Когда они зашли в холл, навстречу выбежала Хелена.
— Пойдемте, быстрее! — взволнованно закричала она.
— Что случилось?
— Мэри… У нее что-то вроде приступа. Я уже вызвала доктора Паттерсона, он должен с минуты на минуту приехать.
Они поспешили в апартаменты леди. Мэри лежала на софе. Ее глаза были полуприкрытыми, дыхание — сбивчивым и тяжелым.
— Нет, Эдвард! — прохрипела она. — Нет, прошу! Нэлли, Нэлли, прости меня!
— Что… что это такое? — растерянно спросил Оливер.
— Я не знаю, — ответила Лиза. — Она явно не в себе. Как это произошло, леди Хелена?
— Мы сидели, пили чай. К нам на минутку зашел Патрик…
— Я думал, он в Экзастере…
— Он там и был, — ответила Хелена. — Но скачки отменили. В общем, Патрик зашел к нам поздороваться, выпил с нами чаю и ушел.
— Он напугал тетю Мэри?
— Совсем нет. Наоборот, Патрик был весьма любезен с нами. Когда он ушел, Мэри взяла книгу и села на диван. Я обсуждала с поварихой меню в соседней комнате, когда услышала крик Мэри. Я забежала в комнату и нашла сестру на полу. Мы положили ее на софу и вызвали доктора Паттерсона.
— Могу я посмотреть книгу? — спросила Лиза.
— Ах да, книга, — рассеянно произнесла Хелена. — Полагаю, она где-то здесь.
Лиза полистала книгу и наткнулась на чистый лист бумаги. Она внимательно осмотрела его.
— Наверное, Мэри использовала его как закладку, — предположила Хелена. — Она часто читает по нескольку книг одновременно.
Лиза посмотрела листок бумаги на свет.
— Мне кажется, что здесь было что-то написано, — медленно произнесла она.
— Скрытое послание духа, — прошептал Оливер.
— Как? Что? — спросила Хелена, совершенно сбитая с толку.
— Нет, тетя, ничего, — попытался выкрутиться молодой человек, поняв, что проговорился.
— Ну уж нет, выкладывай! — потребовала Хелена. — Я не такая трусиха, как ты думаешь. Итак, что это за послание?
Оливеру пришлось рассказать тете о появляющихся и исчезающих надписях.
— Ты должен был нас предупредить, — упрекнула его тетя. — Тогда я бы не дала напугать Мэри.
В этот момент в комнату вошел доктор Паттерсон. Он поздоровался, выслушал рассказ Хелены и стал осматривать Мэри.
— Раньше у нее уже были такие приступы? — спросил врач.
— Если и были, то мне о них неизвестно, — ответила Хелена. — Она всегда была здорова.
— Похоже на приступ эпилепсии, — произнес доктор Паттерсон. — Я сейчас сделаю укол, и ей станет легче.
После укола Мэри успокоилась и заснула.
— Она принимала какие-то лекарства? — поинтересовался Паттерсон.
— Мэри никогда не принимала никаких лекарств, — уверенно ответила Хелена. — Даже при сильных головных болях. Она была против таблеток, доктор.
— Думаю, сейчас уже все в порядке, и мы можем идти? — спросил Оливер.
— О да, разумеется! — ответила Хелена.
— Мне еще нужно работать, а мисс Симпсон еще раз хотела осмотреть комнаты дяди.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наперегонки со страхом"
Книги похожие на "Наперегонки со страхом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александра Гриндер - Наперегонки со страхом"
Отзывы читателей о книге "Наперегонки со страхом", комментарии и мнения людей о произведении.