Леопольдо Лугонес - Огненный дождь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Огненный дождь"
Описание и краткое содержание "Огненный дождь" читать бесплатно онлайн.
Леопольдо Лугонес — писатель, открывший литературу Аргентины самим аргентинцам и всему миру. В 1938 году, откликаясь на смерть Лугонеса, знаменитый Хорхе Луис Борхес, всегда относившийся к Лугонесу, которого называл своим наставником, с восхищением, признавался: «Сказать, что от нас ушел первый писатель нашей страны, что от нас ушел первый писатель нашего языка, значит сказать чистую правду и вместе с тем сказать слишком мало». Для аргентинской литературы Лугонес был человеком-эпохой. Его творчество поражает разнообразием. Рассказы, биографические книги, политические статьи, литературные эссе… Он первым в Латинской Америке создал произведения фантастического жанра. Того жанра, который впоследствии благодаря рассказам Борхеса и Кортасара прославил аргентинскую литературу. Но главное в творчестве Лугонеса — это стихи. По значению сделанного им для латиноамериканской поэзии первой половины XX века Леопольдо Лугонес уступает только гениальному Рубену Дарио.
К сожалению, в России творчество Лугонеса почти неизвестно. Настоящий сборник — первая книга великого аргентинца, выходящая на русском языке. В нее вошли избранные стихи и рассказы, которые Лугонес создавал на протяжении своей сорокалетней литературной деятельности. Большинство произведений, представленных в данной книге, на русском языке публикуются впервые.
95
Качила — птица из семейства трясокузсковых; обитает в Аргентине и Уругвае (Ла-Платская зона).
96
Стихотворение написано Дантевыми терцинами. В произведениях Лугонеса Данте упоминается неоднократно. См. также примеч. к стихотворению «Счастливая душа». /В файле — комментарий № 100 — прим. верст./
97
…запутался, должно быть, лунный свет… — Ср. со словами из стихотворения «Ясная ночь»: «…и ночь… запуталась в сетях, наполненных светом».
98
Книга опубликована Леопольдо Лугонесом в 1922 году.
99
Сравните данное произведение со второй строфой («Только бессонное око…») стихотворения «Белое одиночество» (сборник «Книга веры»).
100
Хорхе Луис Борхес в книге «Семь вечеров» (1980), куда вошли лекции, которые он прочитал в 1977 году в буэнос-айресском театре «Колизей», в эссе «Божественная комедия» утверждал, нисколько не сомневаясь в своей правоте: литературной основой лугонесовского сонета «Счастливая душа» стала пятая песнь «Ада». В этой песне Данте повествует о любви Франчески да Римини и Паоло Малатеста; в ней есть следующая терцина:
Любовь, любить велящая любимым,
Меня к нему так властно привлекла,
Что этот плен ты видишь нерушимым.
101
…но осенью сильней, чем вешним днем… — Ср. со строкой из стихотворения «Осенняя роза»: «…осенним днем прекрасней, чем весною».
102
…пылают розы… — Пылающая, огненная роза — образ, неоднократно встречающийся в произведениях Рубена Дарио. Этот же образ «унаследовал» от Рубена Дарио и испанский поэт Антонио Мачадо (1875–1939). Вот концовка его сонета «Пылающая роза» из цикла «Апокрифический песенник Авеля Мартина» (1926):
К закатному в любви идите свету,
испытывая жажду постоянно,
с пылающею розою в руках.
103
Издан в 1924 году. Слово «романсеро» буквально означает «собрание романсов», где «романсы» — это лиро-эпические песни, возникшие в Испании на заключительном этапе Реконкисты (отвоевании испанцами своей земли у мавров в VIII–XV веках). Леопольдо Лугонес (как, например, до него Генрих Гейне) использует данное слово в переносном смысле — «книга песен». Вместе с тем в сборнике Лугонеса есть и ряд стихотворений, созданных по всем правилам староиспанских романсов.
104
В оригинале стихотворение представляет собой классический восьмисложный романс с единым гласным ассонансом (на «о») в четных строках. При этом слово «amor» («любовь») поставлено автором под рифму в каждом четверостишии.
105
Скорее всего, стихотворение создано Лугонесом под впечатлением от исполнения цыганами романса «Очи черные». В стихотворении ощутима также перекличка с новеллами из книги «Роковые рассказы» (эта книга и сборник «Романсеро» вышли почти одновременно).
106
Русский читатель несомненно услышит в этом произведении отзвуки лермонтовского стихотворения «Выхожу один я на дорогу…» (1841). Но, но всей видимости, аргентинский поэт не был знаком с творчеством Лермонтова. К тому же стихотворение Лугонеса по теме более «локально», чем шедевр русского поэта.
107
В стихотворении отразился интерес Лугонеса к восточной (арабской) поэзии. Вместе с тем аргентинский поэт не сохраняет строго узаконенную форму классической касыды.
108
Но кто-то хорошо сказал: // сравнить со смертью можно сон. — По-видимому, сравнение сна (обычного, еженощного) со смертью Лугонесу было известно из сказок «Тысяча и одной ночи». Это сравнение неоднократно появляется и в произведениях Борхеса. Впрочем, тождественность смерти и сна «генетически» закреплена во многих (если не во всех) языках — в русском: «смертный (мертвый, вечный) сон», в испанском: «sueño eterno».
109
Название стихотворения — явная отсылка к поэме «Наука любви» римского поэта Публия Овидия Назона (43 до н. э. — 17 н. э.).
110
…до морских бровей соленых… — Ср. со словами из стихотворения «Звездочка» (сборник «Книга пейзажей»): «И море… соленые брови вздымало».
111
Книга была опубликована в 1924 году; в нее включено пять историй о «роковых страстях».
112
Дон Хуан — «настоящее» (испанское) имя Дон Жуана. Имя севильского сердцееда пришло в Россию не напрямую из Испании, а через Францию и в русском языке приобрело «французское звучание».
113
Амфитрион — гостеприимный хозяин (по имени греческого царя Амфитриона, героя комедий Плавта и Мольера).
114
«Колумб» («Колон») — оперный театр в Буэнос-Айресе, крупнейший в Латинской Америке. Построен в 1905–1908 годах.
115
«Палермо» — театр в одноименном районе аргентинской столицы.
116
…все становятся Флоридами… — Каламбур основан на названии главной улицы Буэнос-Айреса — Флорида (по-испански «флорида» означает «цветущая»).
117
Ллойд-Джордж Дэвид (1863–1945) — английский государственный деятель, лидер либеральной партии.
118
Дон Хуан Тенорио — главный герой пьесы испанского драматурга Тирсо де Молины (1579–1648) «Севильский обольститель, или Каменный гость» (1630). Благодаря пьесе Тирсо де Молины миф о Дон Хуане (Дон Жуане) получил всемирную известность. В испаноязычных странах большой популярностью пользуется также и пьеса Хосе Соррильи (1817–1893) «Дон Хуан Тенорио» (1849).
119
Карлос Бурбон (1848–1909) — претендент на испанский трон. Борьба за испанский престол вылилась в 1872 году во Вторую карлистскую войну, закончившуюся в 1876 году поражением карлистов.
120
…во время осады Парижа… из отряда коммунаров… — Речь идет об осаде Парижа прусскими войсками в сентябре 1870 — январе 1871 года. На рижская коммуна существовала с 18 марта по 28 мая 1871 года.
121
«Эпоха великих» — имеется в виду эпоха полководцев Войны за независимость испанских колоний в Америке (1810–1826). См. также примеч. к стихотворениям «К Андам» и «К гаучо» (сборник «Оды в честь столетия») — /В файле — комментарии № 64, 66 — прим. верст./.
122
Сиракузы — древнегреческий город-государство на юго-востоке острова Сицилия (современный город-порт Сиракуза построен на месте древних Сиракуз).
123
…в одном из своих безупречных сонетов поэт Лугонес… — В данном случае Леопольдо Лугонес, несомненно, «наследник сервантесовской традиции». В романе «Дон Кихот» Сервантес, перечисляя книги из библиотеки своего героя, упоминает и собственные произведения (глава VI первого тома).
124
…Амалией из мрамора. — Имеется в виду роман «Амалия» (1855) аргентинского писателя Хосе Мармоля (1817–1871), чья фамилия означает «мрамор».
125
Командор, Инес — герои пьесы Хосе Соррильи «Дон Хуан Тенорио».
126
Философский камень (великий магистерий) — в алхимии: субстанция, позволяющая осуществлять превращение неблагородных металлов в золото.
127
…после встречи с чудесным лебедем или золотым дождем… — отсылка к греческим мифам о Леде и лебеде (Зевсе) и о Данае и золотом дожде, в который обратился все тот же любвеобильный Зевс. Наверное, нелишне отметить: миф о Лебеде и Леде стал для многих латиноамериканских модернистов (особенно для Рубена Дарио) излюбленным сюжетом.
128
Кипарис — здесь: символ печали и скорби.
129
Издан в 1928 году. Последняя стихотворная книга, вышедшая при жизни Леопольдо Лугонеса, является своеобразным продолжением его «Книги пейзажей».
130
Возможно, эти миниатюры созданы под впечатлением от стихотворных циклов «Притчи и песни» Антонио Мачадо. Упоминаемые циклы были опубликованы в его книгах «Поля Кастилии» (1912) и «Новые песни» (1924). Помимо этого, в 20-е годы гватемальский писатель (будущий нобелевский лауреат) Мигель Анхель Астуриас (1899–1974) тоже создал стихотворный гномический цикл. Сравните, например, ряд миниатюр Леопольдо Лугонеса со стихотворением Астуриаса «Столовая»:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Огненный дождь"
Книги похожие на "Огненный дождь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Леопольдо Лугонес - Огненный дождь"
Отзывы читателей о книге "Огненный дождь", комментарии и мнения людей о произведении.