Генри Каттнер - Дом который построил Джек
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дом который построил Джек"
Описание и краткое содержание "Дом который построил Джек" читать бесплатно онлайн.
Введите сюда краткую аннотацию
Есть тут хоть кто-нибудь? — путник спросил
У дверей, освещенных луной...*
* Перевод Н. Мухортова.
Как там дальше? Невидимые и неосязаемые, как пылинки в лунном свете... Проведи рукой — и не встретишь сопротивления... взлетают и оседают обратно... Что-то в этом роде.
Мелтон поморщился и открыл дверь.
В гостиной, полулежа на кушетке, дремал Фил.
Микаэла, уронив на пол шитье, встала навстречу мужу.
— Что-нибудь случилось? — спросил Мелтон.
— Ничего нового. Дай я повешу пальто.
Микаэла вышла. Мелтон поднял упавшую ткань — работа у Микаэлы почти не продвинулась — и перевел взгляд на Фила.
— Есть что добавить?
— Я счастлив! — сообщил Фил.— Комментарии излишни.
— Ты пил?
— Нет.
— Доктор Фарр просил тебя зайти, когда будешь в городе.
— Почему бы и нет? Узнал что-нибудь о Джоне Френче?
— Да, кстати, есть что-нибудь о нем? — спросила Микаэла, спускаясь по лестнице.— Ты собирался поискать информацию.
Мелтон плюхнулся на стул.
— Я искал. Через агентство. Без толку. Такого человека не существовало. Его никто не видел.
— Естественно,— отозвался Фил.
Мелтон вздохнул:
— Хорошо. И кто же это был? Санта-Клаус?
— «Бойся данайцев...» А печь так и кочегарит во всю мочь.
— И по-прежнему невыносимо жарко. Почему вы не открыли окно?
— Рамы снова заело,— ответила Микаэла.— Теперь их вообще не открыть.
Внезапно вспыхнул свет.
Мелтон повернулся к Филу.
— Твоя работа?
— Нет.
Мелтон подошел к выключателю и внимательно его осмотрел. Но сколько бы он им ни щелкал, свет продолжал гореть.
— Старина Джон Френч,— пробормотал себе под нос Фил.— Старина Джек. «Вот дом, который построил Джек...» И как!
Он встал и направился на кухню. Вскоре Мелтон услышал его шаги на лестнице, ведущей в подвал.
— Вот, опять. Весь день ходит туда и ходит,— сообщила Микаэла.
— Ты заметила, что он пьян как сапожник?
— Конечно заметила. И... это не обычный запой.
— Вижу, что не обычный. А может, у него в подвале выпивка? Может, Джек... Может, Френч оставил там несколько бутылок?
— А в них... Ох, лучше об этом не думать.
— Чем сегодня занималась?
— Ничем. Буквально ничем. Я пыталась шить, но здесь время летит слишком быстро. Не успела оглянуться — уже шесть.
— И вечно время пить чай. Что с обедом?
Микаэла всплеснула руками.
¾ Ой! Убей меня, Боб, я совсем забыла об обеде!
¾ Ты, наверное, тоже побывала в подвале,— улыбнулся Мелтон.
— Нет, Боб.— Во взгляде Микаэлы были боль и страдание.— И близко не подходила.
Мелтон некоторое время смотрел на нее, потом встал, прошел в кухню и открыл дверь в подвал.
Свет был включен, и в углу неподвижно стоял Фил.
— Поднимайся. Придется заменить обед выпивкой.
— Секунду,— отозвался Фил.
Мелтон вернулся в гостиную.
Вскоре появился и Фил. Он вошел в комнату, пошатываясь.
Мелтон мрачно кивнул:
— «А это веселая птица-синица, которая часто ворует пшеницу...»
— Не начинай,— оборвала его Микаэла.— Я все думаю об этом человеке, оборванном и грязном...
— А я все думаю о Джеке,— вставил Фил.— Маленьком человечке, которого не было. Явившемся из неведомых далей. Слушай, Боб, если бы ты провел лет десять в племени убанги, что бы ты делал?
— Не валяй дурака.
— Нет, я серьезно. Если бы тебе пришлось поселиться в хижине убанги и там жить. Ведь у тебя все равно бы не было ничего общего с аборигенами, правда?
— Да.
— Ну?
— Что — ну? А что бы ты сделал?
— Слегка переделал бы хижину. Особенно если бы хотел притвориться, что тоже принадлежу к племени убанги. Я не стал бы менять что-либо снаружи, но внутри устроил бы все так, чтобы мне было удобно. Ну, стулья, например, вместо травяных циновок. И никого бы туда не пускал. Интересно, как выглядела мебель Френча?
— И кем, по-твоему, был Френч? — спросил Мелтон.
— Не знаю. Даже представить себе не могу. Зато я знаю, кем он не был.
— И кем же?
— Человеком.
Микаэла вздрогнула и закусила губу. Фил кивнул в ее сторону.
— Мы с Микки проводим в доме больше времени, чем ты. Дом живой. Разумеется, он одновременно и механизм. Как киборг.
Мелтон недоверчиво скривился.
— Ну да, скажи еще, что он с тобой разговаривает.
— Нет, конечно. На это он не способен. Джек не строил этот дом, он сюда переехал и наладил все по своему вкусу. Чтобы дом полностью удовлетворял его запросам. Какими бы они ни были. Он любил — или нуждался — в жаре. Это не так уж необычно. Но другие вещи... Вот как холодильник. На линолеуме нет никаких следов, а за десять лет они должны были появиться. Я посмотрел. В розетку подключалось что-то другое. Новая проводка ничего не исправит, Боб. Джеку не нужны были провода. Может, они тут и были, для удобства, но я считаю, что он просто менял пару элементов — и механизм готов.
— Живой дом? Прекрасно. Ну и бред!
— Может, дом-робот. Не обязательно же роботу походить на человека. У нас сейчас используют роботов, и они выглядят соответственно своим функциям.
— Хорошо,— отрезал Мелтон.— Можем переехать.
— Мы должны переехать. Этот дом построен для Джека, а не для нас. Здесь все работает не так, как надо. Холодильник проделывает всякие фокусы из-за того, что подключен к розетке, предназначенной для чего-то другого.
— Я подключал его к разным розеткам.
— И что?
Мелтон покачал головой.
— Везде то же самое.— Он поежился.— Но почему Френч?.. Почему он хотел, чтобы...
— А зачем белому жить в деревне убанги? Чтобы заниматься этнологией. Или энтомологией. Или из-за климата. Или чтобы просто отдохнуть — провести зиму в теплых краях. Но откуда бы ни появился в свое время Джек, теперь он вернулся обратно, не позаботившись навести порядок в доме. Вот так.
Фил поднялся и вышел. Дверь в подвал закрылась почти беззвучно.
Мелтон подошел к Микаэле, опустился на колени и обнял жену за хрупкие плечи, чувствуя, как исходящее от нее тепло окутывает его душу покоем.
— Мы переедем, милая.
Микаэла неотрывно смотрела в окно.
— Было бы здорово, если... Да, конечно... Какой чудесный вид. Мне не хочется уезжать отсюда. Но другого выхода у нас нет. Так когда, Боб?
— Хочешь, начнем искать новый дом завтра? Или, может, городскую квартиру?
— Хорошо. День-два роли не играют, правда?
В темноте он слышал легкое дыхание сидящей рядом жены. Но слышал и другие звуки. Нет, это были не мыши. В стенах происходило какое-то медленное, едва ощутимое движение, воспринимаемое на грани слуха и сознания. Дом перезаряжался. Робот готовился к новому дню.
Он не обладал способностью мыслить и не был живым, он не имел ни разума, ни каких-либо личностных качеств. Механизм. Но механизм столь поразительно универсальный, что может существовать только благодаря своей невероятной простоте. Так что же это? Может, все дело в изменении орбит вращения электронов? Или в чем-то еще более невообразимом...
«С помощью электронного микроскопа мы имеем возможность изучать микрокосм,— подумалось Мелтону.— Но мы видим далеко не все. Там, за пределами...»
Движение внутри стен подчинялось какому-то необычному, диковинному ритму.
Вот дом, который построил Джек,
А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится,
В доме, который построил Джек...*
* Перевод С. Маршака.
Мелтон вспомнил весь детский стишок, нанизывая строку за строкой, и постепенно в душе его неумолимо росло чувство ужаса. Но он не мог остановиться. А дойдя до конца, начал снова.
Кем был Джон Френч?
Или чем?
Внезапно Мелтону стало нехорошо, и он полностью утратил ориентацию. Не глядя на Микаэлу, он соскочил с кровати, шатаясь и спотыкаясь спустился вниз и остановился в холле, будто в ожидании чего-то.
Но ничего не происходило.
Вот дом, который построил Джек.
А это веселая птица-синица...
Мелтон направился в кухню. Дверь в подвал была открыта. Он не видел Фила, но знал, что тот стоит под лестницей.
— Фил,— тихо позвал он.
— Я здесь, Боб.
— Выходи.
Фил поднялся по ступеням. В проеме двери возникла его пошатывающаяся фигура в пижаме.
— Что там? — спросил Мелтон.
— Ничего.
— Виски?
— Нет.
— Тогда что?
— Ничего,— Глаза Фила неестественно блестели — словно остекленевшие.— Я стою в углу, прижимаясь лбом к стене, и... рисую...— Он вдруг замолчал, замедлил шаг и остановился.— Нет,— после паузы сказал он.— Это не рисование. Но я думал...
— Что?
— Этот дом во всем устраивал Джека — так? Но мы же не знаем, кем был Джек и чего он хотел. Может, он явился к нам из будущего. Или с другой планеты. Не приходится сомневаться только в одном: то место, откуда он пришел, очень необычно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дом который построил Джек"
Книги похожие на "Дом который построил Джек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Каттнер - Дом который построил Джек"
Отзывы читателей о книге "Дом который построил Джек", комментарии и мнения людей о произведении.