Тери Браун - Зимний цветок

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Зимний цветок"
Описание и краткое содержание "Зимний цветок" читать бесплатно онлайн.
Англия. Эпоха короля Эдуарда. Холодная зима 1914 года.
Ровена Бакстон пытается найти утешение для своего разбитого сердца, загладить ошибки, сделанные в прошлом, и неожиданно связывает свою судьбу с совершенно не подходящим для нее человеком. Ее младшая сестра Виктория презирает сословные предрассудки, терпеть не может светские мероприятия, а мысль о замужестве приводит ее в ярость. Но все ее рассуждения рассыпаются как карточный домик, когда она внезапно встречает любовь. Пруденс Стэйт росла и воспитывалась вместе с сестрами Бакстон, однако, узнав тайну своего рождения, она покинула аббатство Саммерсет и вышла замуж за бедного студента. Теперь она влачит жалкое существование в убогой лондонской квартирке и каждый день думает о том, не совершила ли она ужасную ошибку.
Узы, связывающие этих трех женщин, сильнее, чем узы крови. Они бросают вызов высшему свету в годы, когда над Англией сгущаются тучи грядущей войны.
Впервые на русском языке!
На миг в кухне воцарилась тишина. Мюриэль потянулась и потрепала девушку по руке:
— Похоже, твоя мама была очень целеустремленной женщиной.
Пруденс со всхлипом втянула воздух:
— Да. Я только жалею… — Она смешалась.
— О чем жалеешь, дитя?
— Лучше бы она сразу рассказала мне об обстоятельствах моего рождения. О незаконном происхождении. Как вы рассказали Кейти.
Пожилая женщина пожала плечами:
— Это не моя заслуга. Нам долго пришлось жить с моей матерью, чтобы иметь хоть какую-то крышу над головой. Мать называла Кейти не иначе как «маленький выродок», так что я сразу рассказала дочке, что это значит. И уверила, что все равно ее люблю и не стоит обращать внимания на слова бабушки. Будь у меня выбор… не думаю, что призналась бы добровольно.
По дороге домой — а до квартиры предстояло отшагать десять кварталов — Пруденс обдумывала признание Мюриэль. Она не смогла решить, как сама поступила бы в подобной ситуации, но твердо знала одно: как больно обнаружить, что твоя жизнь опутана ложью со всех сторон.
Дома Пруденс положила завернутый в чистую ткань пирог на полку в кухне, чтобы подогреть позже, когда Эндрю вернется домой. По крайней мере, девушка знала, что сегодня их ждет вкусный ужин, и надеялась, что сумеет повторить рецепт самостоятельно. Уборка квартире не требовалась. Кроме чтения, заняться дома было нечем, так что Пруденс надела теплый шерстяной плащ и вышла прогуляться.
В отличие от Мейфэра, где она проживала раньше, в Кэмден-Тауне кипела жизнь в любое время суток. Мужчины и женщины всех возрастов и сословий толкались на тротуарах и в трамваях. Фабричные кварталы сменялись жилыми. Тянулись ряды представительных старых особняков, поделенных на квартиры. В подобном доме и жила Пруденс. Она часто выходила днем на длительные прогулки, чтобы отогнать скуку. Порой девушку посещали мысли, что всю жизнь ей только и придется, что заботиться о муже. Даже когда Эндрю выучится на ветеринара и они переедут в провинциальный аграрный городишко, где муж откроет клинику, даже тогда ей придется постоянно заниматься домашним хозяйством. Сменится лишь окружение. Дни будут протекать в непрерывной готовке, уборке и стирке. И рождение детей ничего не изменит, лишь прибавит хлопот. Неужели мама и сэр Филип готовили ее к такой жизни?
Пруденс свернула на Краундейл-роуд, к парку. Если мать знала, что ее ждет подобная участь, к чему попытки дать приличное образование? К чему тем, кого Мюриэль окрестила «батраками», читать Чосера и Шекспира? С другой стороны, вполне возможно, что уныние лишь результат недовольства своей судьбой и поспешного выбора. Если бы она искренне любила Эндрю, может, и стирка не казалась бы изнурительной рутиной.
На Пруденс навалился привычный гнет вины. Только во время одиноких прогулок она решалась признаться себе в подлинных чувствах. Почему-то вдали от маленького дома, который она с таким трудом создавала из мелочей, Пруденс не ощущала себя предательницей. Она питала глубокую привязанность к мужу, и супружеские ночи полнились любовью, особенно сейчас, когда молодожены лучше понимали, что делают. Но от улыбки Эндрю не замирало сердце, а от его смеха не подгибались колени. Только Себастьян вызывал у нее подобные чувства. Щеки девушки запылали, и на миг она позволила себе вспомнить лицо лорда Биллингсли. Как его губы с готовностью растягиваются в улыбке, а глаза теплеют при взгляде на нее.
И тут, будто по мановению волшебной палочки, поблизости раздался знакомый смех.
Пруденс замерла и огляделась. Риджентс-Парк обычно оживлялся в это время дня: леди и джентльмены выходили на послеобеденную прогулку, няни выводили маленьких детей подышать свежим воздухом. В висках бился пульс. Почему она решила, что голос принадлежит Себастьяну? Ему полагается сейчас быть в университете, разве не так? Но тут смех донесся снова, чуть дальше. Пруденс ни за что на свете не спутала бы его ни с чьим другим. Она заподозрила, что сходит с ума. Смех перенес ее в прошлое, в ночь перед побегом из Саммерсета. Лорд Биллингсли заверил ее, что все обойдется — у него на примете есть подходящее место. Пруденс закрыла глаза, и в голове ясно встала последняя встреча.
— Есть и другая причина, по которой это было бы замечательно. — Лорд Биллингсли остановился и повернулся к Пруденс. Его темные глаза загадочно поблескивали в сумерках. — Вы не исчезнете, и я смогу вас видеть.
Ее сердце тяжело билось в груди, и Пруденс на миг почудилось, будто Себастьян собирается ее поцеловать, но он отвернулся и зашагал дальше. Похоже, он понимал, что еще одно бурное переживание может ее надломить.
Сейчас Пруденс отчаянно жалела, что Себастьян не поцеловал ее. Даже если им не суждено встретиться вновь, воспоминания о поцелуе хватило бы на долгие годы. Она развернулась и на подгибающихся ногах заспешила к выходу из парка. Лицо горело от стыда — она изменила мужу, пусть и в воображении. По залитым вечерним солнцем улицам Пруденс торопилась домой, к Эндрю.
* * *— Черт тебя побери, Биллингсли. Ты что, хочешь сказать, что у лейбористов есть шанс? — Кит хлопнул друга по спине. — В последнее время ты ведешь себя как старик, то и дело ворчишь и волнуешься. Можно подумать, тебя терзает разбитое сердце.
Себастьян вздрогнул, и Кит подозрительно прищурил глаза. Хотя большинство молодых членов Каверзного комитета не отказывались закрутить случайный роман, до сих пор все успешно избегали даже намека на свадьбу. Судя по всему, придется присмотреть за другом.
— Ты стараешься переменить тему, поскольку даже отдаленно не представляешь, о чем я говорю, — ответил Себастьян. — Признай, ты ничего не читал о текущих прениях.
— Прения так же скучны, как и учеба. Со временем тебе придется признать, что я прав. А сейчас неплохо бы согреться. Пойдем в клуб?
— Ты же сам настоял на прогулке в парке, — пожал плечами лорд Биллингсли.
— Хотел немного тебя расшевелить.
— Как мне поможет свежий воздух, если нужно обсудить столько насущных вопросов?
— Конечно, — глубокомысленно закивал Кит. — Сегодня обязательно надо прийти к решению по ирландскому конфликту. Или на повестке дня забастовка учителей? Видишь, я слежу за новостями. Но ты-то сам понимаешь, что в последнее время говоришь только о политике? Знаю, что тебе нравится слава самого серьезного члена комитета, но раньше с тобой было весело. А сейчас только и делаешь, что хандришь, как влюбленный слюнтяй. — (Резкий удар в плечо доказал, что насмешка попала в цель.) — Тихо-тихо! Джентльменам не пристало махать кулаками. Вдруг здешняя высокая публика решит, что мы не принадлежим к их числу, — засмеялся Кит, входя в темный вестибюль клуба.
— В твоем случае их подозрения будут оправданны. Самодовольный выскочка, — проворчал Себастьян.
Клуб «Турф» считался одним из самых фешенебельных — и это в городе, где на каждом шагу располагались закрытые для простой публики заведения. Кит и Себастьян получили приглашение только благодаря родителям: их отцы в свое время были членами клуба. Здесь подавали лучшие напитки и деликатесы, хотя «Брукс» мог поспорить в фантазии и изысканности. Опять же «Уайтс» выгодно отличался оживленной атмосферой, но молодым людям нравился «Турф», ведь именно там проводила свободное время мужская часть комитета. К сожалению, женщинам членство в клубе было запрещено.
— Так как обстоят дела с очаровательной Викторией? — спросил Себастьян, когда друзья уселись в столовой. — Ее уже можно считать претенденткой на фамильный герб Киттреджей или ты просто вскружил девочке голову?
— Попробуй поводить ее за нос, — фыркнул Кит. — Она слишком умна. Нет, я ступил на совершенно новый путь. Предложил бескорыстную дружбу, и мне ответили взаимностью. Так что мы закадычные друзья-приятели, и мне это нравится.
Брови Себастьяна поползли вверх.
— А почему твоя мать до сих пор не прибегла к классическому маневру?
Кит засмеялся. Стоило матушке решить, что какая-либо из девушек его заинтересовала, она приглашала новую знакомую в фамильное поместье Киттреджей. Обычно вскоре после визита Киту приходилось прерывать с потенциальной невестой все отношения.
— Думаю, она тоже решила попробовать иную тактику. Либо ей еще не известно, что мы с Вик проводим вместе много времени.
— Не стоит обманывать себя, друг мой, — рассмеялся Себастьян. — Ты не принял в расчет мать Колина. Та берет след моментально, как породистая гончая.
— Да уж, я побаиваюсь леди Шарлотты больше, чем родной матери. А это о чем-то говорит.
— Будто кто-то ее не боится, — подхватил Колин, подходя к столику.
Кит встал и хлопнул друга по плечу:
— Как получилось, что наши матери хуже драконов, хотел бы я знать. Ни единой нежной голубицы среди них. Будто старая добрая Англия породила целое поколение гарпий.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зимний цветок"
Книги похожие на "Зимний цветок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тери Браун - Зимний цветок"
Отзывы читателей о книге "Зимний цветок", комментарии и мнения людей о произведении.