» » » » Барбара Картленд - Влюбленный странник


Авторские права

Барбара Картленд - Влюбленный странник

Здесь можно купить и скачать "Барбара Картленд - Влюбленный странник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Иностранка, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Влюбленный странник
Рейтинг:
Название:
Влюбленный странник
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-389-05024-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Влюбленный странник"

Описание и краткое содержание "Влюбленный странник" читать бесплатно онлайн.



Драматург Рэндал Грэй рано добился успеха и славы, в него влюблены две восхитительные женщины — знаменитая голливудская актриса и лондонская светская красавица. Но он разрывается между ними, чувствуя себя измученным и несчастным. Нежданная встреча со случайным знакомым, актером и авантюристом Дарси Форестом, и его дочерью-подростком позволила Рэндалу отвлечься от трудного выбора… Когда-то мимолетное вмешательство Дарси уже изменило его судьбу. Откуда Рэндалу было знать, что эта новая встреча перевернет всю его жизнь?






Держа в руках испорченное платье, Хоппи направилась к двери.

— Если хочешь прогуляться, — сказала она на ходу Сорелле, — я иду минут через десять в библиотеку. Можешь пойти со мной.

— А после библиотеки вы пойдете в театр? — спросила Сорелла.

— Нет, сегодня нет, — ответила Хоппи.

Она скорее почувствовала, чем увидела, что интерес девочки немедленно угас. Сорелла молча смотрела в окно, и Хоппи вышла из комнаты.

Сорелла смотрела на растущие под окном деревья. Желтые, золотые и коричневые листья всех оттенков осени уже начинали опадать под дующим с реки настойчивым порывистым ветром. Солнечный свет изредка пробивался сквозь облака, но горизонт был туманно-синим, и над Лондоном висела едва видимая серая дымка, придававшая городу таинственное очарование.

Улица была полна шумом дорожного движения, которое здесь было довольно оживленным, иногда раздавался пронзительный звук клаксонов.

Сорелла, казалось, ничего не слышала. Ее глаза были прикованы к кронам деревьев и к просветам между ними, в которых вдруг мелькали солнечные блики. Девочка долго стояла у окна, пока вдруг не почувствовала, что ее обнаженные руки совсем замерзли. Поежившись, Сорелла отошла в глубь комнаты.

На каминной полке стоял портрет Рэндала, написанный одним из его друзей-художников. Портрет явно льстил Рэндалу. Шарм и привлекательная его внешность были несколько преувеличены, и в то же время нельзя было не заметить проницательность его взгляда и ироничную полуулыбку. Это был Рэндал, каким его видел окружающий мир. Это был Рэндал, каким он видел себя сам, когда его воспитание и ценности, усвоенные им в детстве, не проступали сквозь светский лоск, делая его куда более обычным человеком, но и куда более естественным.

Сорелла, не двигаясь, смотрела на портрет. Она не пошевелилась, когда за спиной открылась дверь, — она была уверена, что это вернулась Хоппи. Но вдруг, словно какое-то шестое чувство подсказало ей, кто стоит за ее спиной, она резко обернулась и увидела Рэндала.

Когда он открыл дверь, лицо его было встревоженным и напряженным. Но через несколько секунд Рэндал уже улыбался.

— Восхищаешься мной или решила выкинуть портрет?

— Вы уже вернулись? — спросила Сорелла, проигнорировав его вопрос. — Я думала, что вы на репетиции.

— Я там и был, — ответил Рэндал.

Он подошел к столику в углу, на котором стоял поднос с напитками, и налил себе виски с содовой.

— Люсиль вышла из себя. Репетицию пришлось отложить до завтра.

— Что же ее расстроило? — поинтересовалась Сорелла.

— Одному богу известно, — ответил Рэндал. — Но уж точно не мне.

С раздраженным видом он уселся в кресло.

Сорелла села рядом на высокий табурет с мягкой обивкой.

— Вы прекрасно знаете, — очень тихо произнесла она.

Рэндал удивленно посмотрел на девочку.

— С чего ты решила?

— Но ведь это правда, — ответила Сорелла. — Вы знаете, что расстроило Люсиль Лунд, но не хотите признаться в этом даже самому себе.

Рэндал с раздражением посмотрел на Сореллу, но потом лишь молча отвел глаза и пожал плечами.

— Признаюсь, — капитулировал он. — Знаю. А раз и ты столько об этом знаешь, то, может, посоветуешь, что мне со всем этим делать?

Сорелла молча сидела, сложив руки на коленях. У нее была привычка сидеть тихо-тихо в особо важные моменты, Рэндал не раз замечал это ее свойство. Он бы просто не вынес сейчас, если бы она вертелась и жестикулировала, он бы разозлился, если бы она вдруг смутилась и пожалела о том, что сказала.

Но девочка сидела абсолютно тихо. Ее зеленые глаза, печальные и в то же время полные удивительного сочувствия, буквально впились в его лицо.

— Итак? — произнес наконец Рэндал, прерывая молчание. — Какое же лекарство ты посоветуешь?

— Лекарства не существует, — сказала Сорелла. — Люсиль ревнует к Джейн. Вы об этом знаете. Сегодня она взбесилась, потому что вчера вечером вы ужинали с Джейн.

— Похоже на правду! — воскликнул Рэндал. — Но откуда знаешь о таких вещах ты, необычная девочка?

— Я вчера весь день была в театре, — ответила Сорелла. — И слышала, о чем говорят люди. На меня ведь никто не обращает внимания, они вообще не замечали моего присутствия. Там был какой-то мистер Джепсон, он только что прибыл из Америки. Ему не нравилось, как Люсиль проходит третью сцену. Он сказал, что вы имели в виду совсем не то, когда эту сцену писали. А Люсиль сказала, что если так, то вы могли бы сообщить ей об этом сами, и добавила, что вас, похоже, больше волнует на сегодняшний день каша на завтрак, чем эта постановка.

— А что ответил этот Джепсон? — поинтересовался Рэндал.

Сорелла задумалась на несколько секунд, словно желая точнее припомнить слова.

— Он сказал: «Ну, ну, малышка!» Таким американским голосом — ну вы знаете, как он говорит. Попытался успокоить Люсиль, но стало только хуже. А потом она заявила: «Я, знаешь ли, не приехала бы в эту богадельню, если бы не Рэндал. И если ты думаешь, что ему удастся бросить меня ради какой-то белокожей светской девицы, даже увешанной с ног до головы дорогими побрякушками, то ты ошибаешься. — Сорелла с коротким смешком добавила: — Когда Люсиль злится, то начинает разговаривать совсем как в американских комиксах.

Рэндал, рассмеявшись, допил виски.

— Просто Люсиль пытается говорить так, как ее собеседник. Эдвард Джепсон начинал как ковбой, но сегодня никто в это не поверит! Что ж, думаю, мне лучше последовать твоему совету.

— А разве я давала вам совет? — удивилась Сорелла.

— О да! Ты сказала мне, что, если я желаю успеха своей пьесе, надо позаботиться о том, чтобы Люсиль была в хорошем настроении. Вопрос только, в каком настроении будет Джейн, если я переключу свое внимание на Люсиль?

Рэндал улыбнулся Сорелле неотразимой лукавой улыбкой нашкодившего школьника, затем поднялся и подошел к телефону.

— Сорелла, поверь, женщины — это исчадия ада, — со вздохом проговорил он.

Сорелла ничего не ответила. Поднимая трубку, Рэндал увидел на ее лице странное выражение. Он спросил бы девочку, о чем она думает, если бы не начал набирать номер Джейн.

На самом деле его слова вызвали у Сореллы неприятные воспоминания. Те же самые слова произнес ее отец пять лет назад, меряя шагами комнату.

«Женщины — исчадия ада, Сорелла, — сказал он, — настоящие исчадия ада. Я перебрал все трюки, какие знал. Теперь твоя очередь».

«Но что я могу сделать?» — спросила она тогда.

«Ты должна что-то сделать, причем быстро. У меня осталась последняя пятерка, а надо оплатить счет за две недели. Управляющий вчера сказал мне об этом. Я объяснил ему, что со дня на день жду чек из Англии. Ты знаешь не хуже меня, что этот чек сидит здесь, в гостинице, в лучшем номере и с собственной машиной у дверей».

«Папа, но ведь ясно, что миссис Лазар не хочет тебя знать. Вспомни, когда ты заговорил с ней вчера вечером в лифте, она посмотрела на тебя холодно, а сегодня утром, когда миссис Лазар увидела, что ты вошел в холл, она отвернулась».

«Это вовсе не означает, что она не хочет видеть меня, Сорелла, — ответил Дарси Форест. — Женщины — странные создания. Если их добиваться слишком явно, они притворяются, что не хотят тебя знать. Но, стоит тебе направить стопы в другую сторону, они тут же кидаются за тобой. Однако дело в том, что сейчас у нас нет времени на эту игру, на то, чтобы осторожно обложить жертву, как можно было бы сделать при других обстоятельствах. Нам, моя куколка, надо действовать быстро, и вот тут на сцену должна выйти ты».

«Как это?» — поинтересовалась Сорелла.

Дарси Форест какое-то время молчал, пощелкивая пальцем по зубам. Так он всегда делал, когда был погружен в глубокие раздумья. Сорелла хорошо знала эту привычку отца.

«Дай подумать. — Дарси потер подбородок и вдруг щелкнул пальцами, одновременно выругавшись. — Нашел! — сказал он. — Путь к сердцу мадам лежит через собачку».

«Я не понимаю», — пожаловалась Сорелла.

«Сейчас поймешь. Миссис Лазар возвращается с прогулки в четверть пятого. Тебе надо подождать в холле, пока она будет интересоваться, нет ли для нее писем. Она обычно сразу идет за ними к стойке администратора. Пока она будет разбираться с письмами, начни суетиться вокруг собаки. Погладь ее, поговори с ней ласково. Это несносная маленькая бестия, которая, очень может быть, тебя укусит. Но тут уж ничего не поделаешь, придется потерпеть. Ты должна говорить нежным детским голоском, какая это хорошенькая собачка и как ты хочешь себе такую же, восторгайся маленькой мерзавкой погромче, пока не подойдет миссис Лазар, а затем спроси, нельзя ли тебе прийти и поиграть с ней. Скажи, что будешь вести себя хорошо и никому не доставишь хлопот».

«Папа! Я не могу так сделать!» — воскликнула Сорелла.

«Это идеальная схема с защитой от дураков, — заявил Дарси, не слушая возражений дочери. — Ты пойдешь затем с миссис Лазар в гостиную. Если она откажет тебе, подними шум, начинай плакать, прижимай к себе собачку и целуй ее. Через несколько минут я приду и заберу тебя. А остальное предоставь мне».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Влюбленный странник"

Книги похожие на "Влюбленный странник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Влюбленный странник"

Отзывы читателей о книге "Влюбленный странник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.