Мередит Дьюран - Скандальное лето

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Скандальное лето"
Описание и краткое содержание "Скандальное лето" читать бесплатно онлайн.
Знаменитая лондонская красавица Элизабет Чаддерли стала вдовой и оказалась в стесненных обстоятельствах. Разумеется, ей необходим новый брак, а точнее, выгодная партия. Пока же она отдыхает в далеком от столицы Корнуолле — и решается на маленькое развлечение, легкий флирт с обаятельным сельским доктором Майклом де Греем.
Что может быть проще!
Что может быть невиннее!
Однако очень скоро игра становится реальностью — и Элизабет с каждым днем все сильнее влюбляется в умного, привлекательного Майкла. Вскоре она понимает: убить в себе нахлынувшую любовь невозможно. А что сулит миссис Чаддерли брак с небогатым провинциалом? Связать жизнь с доктором де Греем — чистое безумие. Но… разве любовь подчиняется доводам рассудка?
Она наклонилась вперед, расправив плечи и слегка выгнув спину. Хотя ее вечернее платье не подходило для утреннего чая, оно самым выгодным образом подчеркивало грудь.
— Надеюсь, я не слишком грубо нарушила ваш покой.
Доктор устремил на нее долгий пристальный взгляд, от которого Лизу бросило в жар. Ее будто что-то кольнуло, и в следующий миг в животе разлилось приятное тепло.
— Думаю, я скоро приду в себя.
Этот откровенный, оценивающий взгляд не мог принадлежать ханже. У Лизы бешено заколотилось сердце.
— Я должна отблагодарить вас за хлопоты приглашением на ужин. Сегодня вечером, если вы свободны. — В конце концов, это ее долг — оказывать гостеприимство приезжим.
— Увы, — отозвался мистер Грей. — Вечером меня ждут в доме приходского священника.
Лиза озадаченно замолчала. Стоит ли флиртовать с человеком, который по собственной воле водит дружбу с духовными лицами? Чего доброго, он начнет пичкать ее наставлениями, читать мораль.
Но… кто не рискует, тот никогда не одержит победу. Приятное разнообразие, невинное кокетство пойдет ей на пользу.
— Тогда завтра?
Взгляд доктора задержался на ее лице, потом один уголок его рта изогнулся в холодной понимающей улыбке.
— Миссис Чаддерли, думаю, это было бы неразумно. — Лиза растерянно моргнула. Неожиданный ответ доктора можно было истолковать как откровенную дерзость. Похоже, он вообразил, будто стоит ему прийти, и он овладеет ею за десертом. На мгновение у Лизы перехватило дыхание. Улыбка мистера Грея превратилась в широкую ухмылку. — А теперь я вас шокировал. — Он резким движением поставил чашку на блюдце, будто вынес приговор. Фарфор жалобно звякнул. — Должен сознаться, собеседник из меня никудышный. Мое общество не доставит вам удовольствия. Вот почему я вынужден отклонить ваше приглашение. Мне не хотелось бы разрушить ваше доброе мнение о северянах.
Поднявшись, он, словно в опровержение собственных слов, отвесил поклон, исполненный неподражаемого изящества, что говорило о безупречном воспитании, светском лоске и утонченности манер. Но прежде чем Лиза успела указать ему на это, доктор резко повернулся, бросив через плечо обескураженной гостье:
— Миссис Браун проводит вас, сударыня.
С этими словами он ушел, оставив Лизу раздумывать, следует ли ей счесть себя жестоко оскорбленной или принять вызов. Ни один мужчина еще не говорил Лизе «нет», тем более никудышный собеседник, чье общество не доставляет удовольствия.
Глава 3
В холле дробь шагов дворецкого отдавалась эхом от мраморных сводов купола высоко над головой. Определенно таким образом Ронсон выражал хозяйке свое неодобрение. Казалось, ни дворецкий, ни лакей не удивились, увидев госпожу после семичасового отсутствия в испачканной, измятой одежде, без плаща, шляпы и перчаток. Должно быть, они сделали верный вывод, когда Лиза не появилась к завтраку.
— Доброе утро, мадам, — проговорил Ронсон и поклонился, щелкнув каблуками. Голос дворецкого звучал ужасающе вежливо, едва ли не вкрадчиво. Грубоватое лицо его, изрезанное морщинами, которые становились глубже, стоило ему нахмуриться, застыло, словно вырубленная топором деревянная маска. Милый Ронсон осуждал свою госпожу. — Я вижу, мисс Мейтер не сопровождает вас.
Мейтер? Секретарь?
— Нет, разумеется. — Мейтер обычно исчезала, как только подавали напитки. Прошлый вечер не был исключением.
Лиза взяла письма с подноса, почтительно поданного лакеем. Десяток конвертов, в большинстве своем — приглашения, пересланные из Лондона. Лиза оставила свой городской дом три недели назад, после злополучной встречи с поверенными. Кредиторы буквально осаждали ее. Они будто сговорились. Крах наступил пугающе неожиданно, и первым лихорадочным побуждением Лизы было немедля бежать. Укрыться от опасности. Спрятаться и приготовиться к борьбе.
Теперь у нее появилась новая причина задержаться в Корнуолле. Лондонский свет с жадным любопытством станет наблюдать, как Нелло у нее под носом ухаживает за богатой наследницей. На Лизу посыплется град насмешек. Нет, ей нельзя возвращаться в столицу. Она проведет лето в деревне.
Лиза откашлялась и сделала глубокий вдох, пытаясь прогнать нахлынувшее чувство одиночества. Это не имеет значения. Пусть девчонка забирает себе Нелло. Лиза знает, чего стоят его клятвы. О, вначале он не скупился на нежные слова. Нелло обещал ей все — луну, звезды с неба, брак и вечную любовь. Осиротевшей Лизе, недавно похоронившей мать, отчаянно хотелось верить ему.
Но она лишь недавно овдовела и слишком хорошо знала, как недолговечно семейное счастье, чтобы столь поспешно вновь связать себя узами брака. «Дай мне время, — взмолилась она. — Мне нужно лишь немного времени».
Слава Богу, что ей хватило ума повременить! Ведь Нелло двигала отнюдь не любовь, а алчность. Он жаждал лишь денег.
Наверное, ей нужно последовать его примеру.
У Лизы сжалось горло. Разве у нее есть выбор? Ведь речь идет не только о ее благополучии. На карту поставлена судьба всех, кто трудится на ее земле (хотя цены на зерно продолжают падать), всех, кто ей верно служит, да еще детей, чье обучение она оплачивает, вдобавок на ее средства существует церковный приход и деревенская школа…
Как могло случиться, что несколько неверных решений так быстро привели Лизу к разорению? Ее бухгалтеры не могли оправиться от изумления. «Неужели ваши поверенные никогда не проверяли денежные вложения вашего покойного мужа?» Между тем поверенные уверяли, будто это обязанность бухгалтеров. Что же до Лизы, ей оставалось лишь проклинать себя за недосмотр. И почему она решила, что подобные дела не требуют ее участия? Но в самом деле, разве она разбирается в ценных бумагах и долговых обязательствах?
Повисло гнетущее молчание. Лиза подняла глаза. Вздернутая бровь Ронсона строго вопрошала.
— Ах да, — пробормотала Лиза. — Вы упомянули Мейтер?
— Совершенно верно, мадам. Когда миссис Халл за завтраком призналась, что не знает, где вы, мисс Мейтер отправилась вас разыскивать.
Лиза вздохнула. Сколько раз она бранила Мейтер, но девица вечно поступает наперекор. Стоит случиться малейшей неприятности, а она уже тут как тут, словно собака, почуявшая кость.
— Жаль, что вы ее не остановили. Уж вы-то знали, что за меня можно не волноваться.
— О, конечно, — учтиво согласился дворецкий. — Следует ли мне отправить слугу на поиски мисс Мейтер?
— Да, скажите ей, что у меня все хорошо. Хотя я…
— Элизабет! — Наверху лестницы показалась женщина. Всплеснув руками, она театральным жестом прижала их к сердцу. Это была Джейн Халл, тоже молодая вдова, недавняя приятельница Лизы. Они познакомились на водах в Баден-Бадене. О, чудесная зима! Тогда Лиза даже не подозревала о грядущих бедствиях.
Прочистив горло, она постаралась придать голосу веселость.
— Доброе утро. — При виде, подруги Лиза и вправду воспрянула духом. Джейн казалась парящим в вышине ангелом. Как всегда, она была одета в белое, а ее светлые волосы, не убранные в прическу, свободно ниспадали до талии. Эта девушка — настоящая находка. Приятно будет представить ее знакомым на следующем званом обеде. «Если меня еще будут приглашать, после того как разнесутся слухи». Лиза прогнала от себя эту мысль. — Надеюсь, ты не слишком скучала без меня прошлым вечером.
— Слава Богу, ты благополучно вернулась! — высоким дрожащим голосом отозвалась Джейн.
При этих словах дворецкий насмешливо фыркнул. Лиза с улыбкой обернулась к нему, надеясь увидеть живую гримасу на его лице, но тот успел отвернуться.
Упрямый бульдог. Он чувствует себя обиженным. Какая нелепость, ведь, в конце концов, он всего лишь слуга. Вздернув подбородок, Лиза повернулась спиной к Ронсону.
Джейн сбежала с лестницы и обняла подругу.
— Ты нашла его? — шепнула она Лизе на ухо. Ее щека, прохладная и гладкая, коснулась нежной щеки Лизы. От Джейн исходил надрывающий душу запах безмятежности и благоденствия: аромат розовой воды, мыла и лаванды, которой горничные пересыпают постельное белье.
Внезапно осознав, что сама она благоухает не столь сладко, Лиза отпрянула, вернее, попыталась отстраниться, но Джейн ее не отпустила.
— Пойдем, — позвала она, обнимая подругу за талию и увлекая за собой к лестнице. — Расскажешь мне все. Твоя горничная сказала, что мистер Нелсон уехал. Ты выгнала его? Или… — Голос Джейн осекся, прелестные щечки порозовели. — Ты была с ним всю ночь?
Порой Лизу тревожила манерность Джейн. Жеманство давно уже не в моде.
— Ни то ни другое, — отозвалась она. После бурного объяснения в гостиной Нелло покинул дом. Просто… ушел, даже не оглянувшись. И в душе его ничто не дрогнуло. Что ж, тем хуже для него. Если у Нелло и есть сердце, то, должно быть, оно из камня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Скандальное лето"
Книги похожие на "Скандальное лето" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мередит Дьюран - Скандальное лето"
Отзывы читателей о книге "Скандальное лето", комментарии и мнения людей о произведении.