Дженнифер Льюис - Глубокая страсть
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Глубокая страсть"
Описание и краткое содержание "Глубокая страсть" читать бесплатно онлайн.
Поиски семейной реликвии Драмондов приводят Вики Сент-Сир в логово наследника династии — Джека, отчаянного охотника за сокровищами. Загадки и приключения непреодолимо манят его. Но сможет ли он разгадать тайну Вики Сент-Сир, которая ворвалась в его жизнь подобно урагану?
Дженнифер Льюис
Глубокая страсть
Глава 1
— Сент-Сир, — терпеливо повторила Вики Сент-Сир.
Она уже привыкла, что окружающие часто затрудняются в написании ее фамилии.
— Сент-черточка-Сир. — Глубокий низкий голос вернул ее в реальность.
Она резко обернулась. Темно-карие глаза пристально смотрели на служащую отеля. Чертики плясали в глазах мужчины. Девица за стойкой ресепшн вспыхнула, как школьница, от безобидного замечания незнакомца.
— Я могу вам помочь, сэр? — деловито спросила она.
— Если мне что-то потребуется, я дам вам знать, — невозмутимо проговорил он и снова посмотрел в упор на Вики.
Она почувствовала, как кровь закипает в жилах.
— А, привет, Джек! — как можно спокойнее ответила она, даже не заметив, как воинственно прижала кулачки к груди. — Не ожидала тебя здесь увидеть!
— Вики, вот так сюрприз! — не остался в долгу он.
Его голос звучал так же спокойно, как и ее собственный. Казалось, его пронзительный взгляд проникал в ее душу. Если, конечно, у нее еще осталась хоть капля души.
— А мне сказали, что ты меня искала, — как ни в чем не бывало продолжил Джек.
Вики нервно сглотнула. «Откуда он узнал? — пронеслось у нее в голове. — Хотя неудивительно, Джек всегда оказывается на два шага впереди. Как бы я ни старалась».
— У меня к тебе предложение, — сухо произнесла она.
— О, как романтично, — протянул Джек, лениво облокотившись на стойку.
«Он похож на затаившегося хищника», — решила про себя Вики.
— Это совсем не то, что ты думаешь! — подчеркнуто высокомерно сказала она, проклиная себя за необдуманные слова. — Это… деловое предложение, — запинаясь объяснила Вики.
— Может, нам стоит обсудить все в более уединенном месте? — насмешливо произнес мужчина, явно намекая на двусмысленность своего предложения. — Номер леди не потребуется, — подмигнул он служащей отеля.
Страстное желание, страх, негодование, злость на саму себя — Вики за мгновение испытала целую палитру эмоций. «Я стала сильной! Нет, я не поддамся ему!» И она лишь крепче ухватилась за ремешок своей изящной сумочки.
— Почему мне не потребуется номер? — с вызовом спросила она, хотя оба прекрасно понимали, что это были только слова приличия.
— Потому что ты останешься со мной, — ухмыльнулся Джек, — как в старые добрые времена.
Хищный блеск глаз не укрылся от взгляда Вики.
Да, Джек обладал скрытой силой дикого животного, это был прирожденный хищник, двигающийся с непринужденной грацией. Литые мускулы угадывались под простой белой футболкой, темно-синие джинсы обтягивали мускулистые бедра. Он легко подхватил ее дорожную сумку и медленно направился по коридору.
— Мне отменить вашу бронь? — пролепетала девушка на ресепшн, изумленно глядя на удаляющегося Джека. — С вас неустойка пятьдесят долларов.
— Да, — тяжело вздохнула Вики, доставая кредитку.
Пятьюдесятью долларами больше или меньше — уже не имело значения по сравнению с той суммой, которую она задолжала. «Проживание в этом фешенебельном отеле стоит целое состояние, стоит ли говорить сейчас о пятидесяти долларах? Целых два года я пыталась держать марку и чуть не разорилась, — грустно подумала девушка. — Видит бог, я бы не приехала сюда, не заставь меня обстоятельства».
Отчаянные обстоятельства требуют отчаянных мер. Иначе Вики не оказалась бы в логове Джека Драмонда.
Выйдя на улицу и щурясь на ярком солнце южной Флориды, Вики первым делом увидела Джека, сидящего за рулем потрепанного мустанга. Дверца машины была предупредительно открыта.
«И как он догадался, что у меня нет машины?» — в очередной раз удивилась про себя Вики. Когда-то она брала машину напрокат, настаивала, что ей нужно приобрести больший опыт в вождении. А сейчас и речи не могло быть, чтобы арендовать машину. У нее совсем не было денег.
— Все-таки как ты узнал, что я приеду сюда? — спросила она, захлопывая за собой дверцу старенького автомобиля.
— У меня же повсюду шпионы, забыла? — легко ответил он, выезжая со стоянки отеля.
— Шпионы! — фыркнула Вики, украдкой посмотрев на него. — Ты же всегда был волк-одиночка.
Вики очень хотелось взглянуть на него. «А он не изменился, только лицо стало почти черным от загара», — отметила она.
— Ты была у Драмондов в Нью-Йорке, — продолжил Джек, крепко сжимая руль сильными руками, — ну а следующий я, все просто.
Вики глубоко вздохнула.
— Я прекрасно провела несколько недель у Синклера и его матери, — как можно более непринужденно начала она. — Мне хотелось повидаться со старыми друзьями.
— Конечно, у тебя всегда найдется благовидный предлог. — Едва заметная улыбка скользнула по его губам. — Забавно, как ты преподносишь все это.
Вики похолодела.
— Я помогала Кэтрин Драмонд найти фрагменты семейной реликвии — трехсотлетней чаши для причастия, — отчеканила она.
— О, помогаешь исключительно из любви к искусству, надо понимать, — язвительно заметил Джек и посмотрел на нее в упор. — Говорят, ты стала перекупщиком антиквариата.
— У этой чаши очень интересная история, — с вызовом ответила Вики.
— Как же я мог забыть! — театрально воскликнул он. — Жили-были три брата, жили не тужили в прекрасной далекой Шотландии, пока судьба не занесла их в Новый Свет. Братья вынуждены были расстаться, но они поклялись друг другу, что однажды отыщут семейное сокровище. Только отыскав семейную реликвию, великая семья Драмонд могла бы вернуть себе былое могущество и силу. — Джек расхохотался. — Брось, Вики! Это не в твоем духе!
— Это оплачиваемая работа! — «Ну вот, все стало на свои места. Джека легко заманить деньгами. Он не из тех, кто идет на поводу своих чувств», — решила Вики. — Десять тысяч долларов! — продолжила она.
— Да хлам в багажнике моей машины стоит больше, — хмыкнул Джек, поворачивая направо.
— Двадцать тысяч, — наконец призналась она, — я уговорила Кэтрин поднять цену. Надо же заманить настоящих охотников за сокровищами!
— Таких, как я, например? — не удержался Джек.
— Да, таких, как ты и я. — Вики была рада, что он наконец-то взглянул на нее.
Пронзительный взгляд темных, практически черных глаз разбудил бурю воспоминаний в ее душе. Эмоции, которые, казалось, уже давно погасли, стали оживать в ее сердце. Вики запаниковала.
— Только не подумай, что я нуждаюсь в деньгах, — быстро проговорила она, — но если я взялась за дело, то работа должна быть оплачена!
— А, тебе нужна моя профессиональная помощь, чтобы получить желанное вознаграждение, — догадался Джек.
— Ты же лучший искатель сокровищ на всем атлантическом побережье! — пылко ответила Вики. — Между прочим, я видела статью о тебе и твоей новой яхте. Ты же знаменитость!
— Скандально известная личность, я бы так сказал.
— И один фрагмент чаши, скорее всего, находится в твоем доме!
Вики нашла уже один фрагмент в особняке Синклера на Лонг-Айленде.
— Если он вообще существует, — мрачно добавил Джек и свернул к дороге, ведущей к пляжу.
Один поворот налево, и он припарковал машину у деревянного причала. Белоснежная яхта красовалась неподалеку.
— Надо же! Как здесь все изменилось, — удивилась Вики.
— Сколько времени-то прошло. — С этими словами Джек достал из багажника дорожную сумку своей спутницы.
— Не так уж и много, — упрямо возразила Вики, — здесь было деревянное здание, а вот здесь ворота…
«И деревянная скамейка, где однажды мы занимались любовью под мерцающим светом луны». Вихрь воспоминаний захватил ее.
— Здесь пронесся ураган, — спокойно заметил Джек.
— Наверное, просто ужасно пережить такое и потерять дом, — посочувствовала Вики.
— Ничуть! Если, конечно, не боишься перемен, — улыбнулся он и забросил ее сумку на палубу.
Джек обернулся посмотреть, успевает ли Вики за ним: она аккуратно ступала по бревенчатой поверхности причала, как будто оказавшись тут впервые. Он протянул руку и помог взобраться ей на палубу. Вики уцепилась за блестящие перила яхты и с самым деловым видом уселась рядом с ним. Мгновение — мотор взревел, и яхта понеслась вперед, рассекая морские волны. Джек всегда любил скорость. Буквально через минуту на горизонте показался остров Джека.
Остров в густых зарослях выглядел совсем необитаемым — ни единого строения не было видно. Вики почувствовала себя пленницей, попавшей в сети Джека. В сети, от которых не было спасения.
Пристань на острове была все та же, ничуть не изменилась с тех пор, как Вики последний раз была здесь. Небольшие башенки все так же украшали пристань.
«А в башенках, наверное, скрывались воины, охраняющие территорию семейства Драмонд. Ну, если, конечно, верить всем этим сказкам, которые рассказывает Джек», — подумала Вики.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Глубокая страсть"
Книги похожие на "Глубокая страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженнифер Льюис - Глубокая страсть"
Отзывы читателей о книге "Глубокая страсть", комментарии и мнения людей о произведении.