Виктория Холт - Роковая женщина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Роковая женщина"
Описание и краткое содержание "Роковая женщина" читать бесплатно онлайн.
«Роковая женщина» принадлежит перу всемирно известной современной английской писательницы, «королевы женского триллера», автора около двухсот блестящих романов Виктории Холт. В романе есть все — любовь и ненависть, преступление и почти подвиг, бесценные клады и таинственные похищения, старинные замки и путешествия под парусами, а главное — счастливый конец, который для кого-то из героев обернется трагедией.
— С чего вы это взяли? Здесь ничего не было, пока месье не построил этот дом.
— И миссис Стреттон была единственной ученицей?
— Ее звали мисс Баркер.
— Кого?
— Гувернантку.
И, улыбаясь чему-то своему И что-то бормоча, энергично раскачала качалку. Судя по тону, ее высказывание было нелестным для мисс Баркер.
— Она приезжала из Англии? — осведомилась я.
— Да, с одной семьей, — кивнула она. — Первым приехал муж: посмотреть, смогут ли они здесь закрепиться. С ними были мальчик и девочка, а при них гувернантка. Тогда месье решил, что пора учиться и мисси Моник. Гувернантка приходила сюда, в этой комнате давала им всем уроки: мисси Моник, мальчику и девочке.
— Надо полагать, она была рада компании.
— Какое там! Все время дрались. Девочка ее ревновала.
— Жаль.
— А мальчик, натурально, влюбился.
Мне стало не по себе. Я представила Моник: дерзкого, испорченного ребенка.
— Значит, гувернантка давала им вместе уроки, — продолжала я. — Большое удобство.
— Это продолжалось недолго. Они уехали: не прижились на острове. А мисс Баркер осталась.
— И что с ней сталось?
— Умерла, — с улыбкой сказала Щука.
— Печально.
— Это было не сразу. Сначала учила нашу мисси, и та ее полюбила. Она была плохая гувернантка, нестрогая. Хотела нравиться мисси…
— Потакала, — подсказала я.
Она раскачивалась взад-вперед.
— И она умерла. Похоронена на холме. У нас там христианское кладбище.
Огромные глаза скользнули по мне: верно, снимали мерку для гроба.
До чего неприятная особа!
19
Днем на берегу случилась большая суматоха. Я отдыхала в своей комнате, скрываясь от жары. Этому обычаю следовали все в доме — и, по-моему, вообще, на острове. Ничего не делать, лежа за закрытыми ставнями в самое жаркое время дня, представлялось мне единственно возможным способом существования.
Я слышала шум, но не придала значения — о том, что произошло, мне рассказала Шантель.
— Наш бравый капитан сегодня герой дня, — объявила она, врываясь ко мне.
— В каком смысле герой?
— Пока ты здесь валялась, в бухте решался вопрос жизни и смерти.
— Капитан…
— Да, еще раз выказал свою доблесть.
— Шантель, прошу тебя, будь серьезней.
— Он спас жизнь Дика Каллума.
— Что? Капитан?
— Ты будто удивлена. Неужто не ждала от него такого героизма?
— Расскажи толком, что произошло. Неужели он…
— Да. Представь себе, выглядит, будто не имеет никакого отношения к происшедшему. Словно каждый день спасает людей.
— Но ты так и не говоришь, что случилось.
— Как ты нетерпелива! Короче говоря, Дик Каллум надумал искупаться. Его предупреждали, что здешние воды кишат акулами, но он лишь отмахнулся. Только сунулся в воду, акулы насторожились. Вдруг его схватила судорога. Он закричал. Наш капитан оказался на месте и — как там у Шекспира? — на высоте положения. Спас его. Вытащил прямо из челюстей акулы-убийцы.
— Он это сделал?
— А кто ж еще? Или ты не ждала от него такого?
— Где они сейчас?
— Дик на борту, под присмотром доктора Грегори. От перенесенного шока доктор рекомендовал ему день-другой постельного режима. В данный момент отсыпается. Грег дал ему таблетку опия. То самое, что ему сейчас нужно. — Она рассмеялась, увидев мою улыбку. — У тебя прямо-таки блаженный вид. Хорошо, что он отплывает завтра.
Она задумчиво приглядывалась ко мне.
— Шантель, — сразу посерьезнев, сказала я, — нам не следовало сюда приезжать.
— Говори о себе, — с издевкой парировала она. — Только не вздумай сама себя обманывать. Ты бы ни за что не поменяла все это на процветающее антикварное дело.
Этот вечер был не то что предыдущий. Дик остался в постели на борту. Моник не выходила из своей комнаты. Сказалась вспышка накануне вечером и ночью, и (по предписанию врача) Шантель весь день давала ей капли белладонны и время от времени присматривала за ее состоянием, так как, по ее словам, лекарство было сильнодействующим и опасным, если передозировать.
К обеду явился доктор Грегори; кроме него, были Редверс, Шантель, мадам и я. В отсутствие Моник вечер прошел с соблюдением приличий. Перо и Жак, не привлекая к себе внимания, подавали на стол. Мадам тоже казалась нескованной и с подобающей важностью исполняла роль гранд-дамы.
Мы вкушали превосходное вино из запасов ее покойного супруга. Пища была простая: в основном рыба, а гарнир подали с соусом плодов манго. Потом все набросились на фрукты и сахаристые бананы. Напоследок, как и накануне, был кофе в «салоне».
Разговор главным образом вертелся вокруг дневного происшествия. Мадам поведала несколько занятных историй, в которых фигурировали акулы: в одной из них акула отхватила руку человека, прогуливавшегося вблизи берега.
— В здешних водах они исключительно опасны. Вы поступили очень храбро, капитан, осмелившись полезть в воду, когда рядом был хищник.
— Ну, не так чтобы рядом. Мне хватило времени добраться до Дика.
— Послужит ему уроком, — вставила я.
— Он недюжинный пловец. Непременно бы справился сам, если бы не внезапные судороги.
— Ужасное чувство, — заметила Шантель. — Уметь хорошо плавать — и вдруг оказаться беспомощным.
— Бедняга Дик Каллум, — сказал Ред. — Никогда не видел его таким потрясенным. Стыдился за себя — будто такое не может случиться с любым из нас.
Потом разговор перешел на остров. Мадам высказала сожаление, что корабль не застанет большого празднества. Для островитян это главный день в году, и гости всегда довольны не меньше самих туземцев.
Шантель поинтересовалась, что бывает во время праздника.
— Пиршество и ритуальные танцы. На вас произведут впечатление огненные танцоры, правда, капитан?
— Они очень искусны, — согласился Ред. — Без них не было бы ритуального танца.
— Полагаю, сознание опасности и делает его таким привлекательным, — сказала Шантель.
— Подозреваю, что они покрывают свои тела каким-то огнестойким материалом, — заявил доктор. — В противном случае не пользовались бы такими яркими факелами.
— Их искусство состоит в скорости, — возразил Ред.
В спор вмешалась мадам, разъяснив:
— На острове живет семья, которая из поколения в поколение исполняет танец с факелами. Они предпочитают, чтобы все думали, будто они пользуются покровительством древней богини огня. Это и привлекает к их представлению всеобщее внимание. Они и не подумают раскрыть кому-либо свой секрет.
— Старик и сейчас продолжает танцевать? — спросил Ред.
— Нет, теперь только два сына. У тех, в свою очередь, имеются сыновья, которым они передают свое искусство. Существует легенда, которую они стараются всеми силами поддерживать. Их предки будто бы прибыли из Огненной страны, почему им и покровительствует огонь. Во всяком случае, они утверждают, что он не причиняет им вреда. Но вы правы, они что-то втирают в одежду и кожу. Ну и, разумеется, удивительно подвижны.
— Они и сейчас живут в том доме около берега? — спросил Ред.
— Они никогда оттуда не уедут. — Мадам обернулась к нам с Шантелью. — Вы не заметите этого дома, если не будете специально искать. Он скрыт за деревьями. По их утверждению, семья живет там с самого переезда из Огненной страны. Они наотрез отказываются воспринимать новые веяния, которые пришли на остров. По-моему, скорее предпочли бы, чтобы остров вернулся к тому состоянию, в котором был сто — двести лет назад.
— А где находится их Огненная страна? — поинтересовалась Шантель.
— Должно быть, в их воображении, — предположила я.
— Вот именно.
— И какой она им представляется. Вроде солнца? — снова спросила Шантель. — Такая может существовать только где-нибудь на небесах.
— Вы чересчур аналитичны, — усмехнулся Ред. — Примите все как есть. Эти люди искусные актеры. Возможно, миф им нужен как средство, придающее сил для исполнения их весьма горючего трюка. Коль так, то пусть говорят что хотят. Их танец в самом деле занятное развлечение.
— Видите, — снова обратилась к нам с Шантелью мадам, — на острове тоже есть свои развлечения.
В десять часов доктор вернулся на судно, а мы с Шантелью разошлись по своим комнатам.
Не успела я пробыть у себя и нескольких минут, как услышала стук камешков о закрытые ставни. Я открыла и выглянула.
Внизу был Редверс.
— Мне нужно вас видеть, — сказал он. — Можете спуститься?
Я ответила, что скоро сойду. Затем задула свечу и вышла в коридор. На столе чадила керосиновая лампа с подкрученным из соображений экономии фитилем. Почти ощупью я нашла дорогу вниз и, выбравшись на веранду, разглядела Редверса, стоявшего в тени дома.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Роковая женщина"
Книги похожие на "Роковая женщина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Роковая женщина"
Отзывы читателей о книге "Роковая женщина", комментарии и мнения людей о произведении.