» » » » Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе


Авторские права

Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе

Здесь можно скачать бесплатно "Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе
Рейтинг:
Название:
Полное собрание сочинений в одном томе
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полное собрание сочинений в одном томе"

Описание и краткое содержание "Полное собрание сочинений в одном томе" читать бесплатно онлайн.








IV

Слышишь ты железный звон —
Тяжкий звон?
О конце напоминает монотонным пеньем он.
И в плену у страха мы,
Услыхав в молчанье тьмы
Полный скорби и угрозы этот тон!
Пробуждаемся дрожа мы:
Каждый звук из глоток ржавых —
Это стон.
И народ, ах, народ,
Что под башни самый свод
Удален.
Всех нас будит, будит, будит
Мрачным звоном похорон.
Камень катится на грудь нам:
Вечным будь, последний сон!
Кто их видел — не забудет,
И ни звери, и ни люди —
Тот народ!
Их король — кто тон дает.
Он в них бьет, бьет, бьет,
Бьет —
Гудит пеаном звон!
Только грудь раздует он —
И гудит пеаном звон!
И, вопя, танцует он,
Держит ритм, ритм, ритм —
Род надгробных грозных рифм —
И гудит пеаном звон!
Этот звон!
Держит ритм, ритм, ритм —
Род надгробных грозных рифм:
Этот стон и этот звон,
Похоронный этот звон
Держит ритм, ритм, ритм,
И нежданно вносит он
Руны радостные рифм
В леденящий стон и звон,
Этот звон, звон, звон, звон,
Звон, звон, звон.
И молящий, и грозящий этот звон.

Notes

1

Батлер Самюэл (1612–1680) — английский поэт-сатирик. Цитата взята из его героикомической поэмы «Гудибрас» (1663–1678), часть I, песнь 1.

2

временно (лат.).

3

сообщения (фр.).

4

Леди Мрган, урожденная Сидни Оуэнсон (1783–1859) — английская писательница, вокруг имени которой в начале XIX в. возникали горячие литературные споры. Ей принадлежат романы из ирландской жизни.

5

Блэквуд Блэквуд — В этом рассказе каждое из имен обыгрывает различные понятия. Например: Де Рерум Натура — название поэмы Лукреция «О природе вещей». Оррибиле Дикту — латинская фраза: «страшно произнести». Блэквуд Блэквуд — название популярного английского журнала того времени «Блэквудс мэгезин».

6

Смит Хорейс (1779–1849) — английский писатель, автор романов, в которых он подражает Вальтеру Скотту. В своем рассказе «На стенах иерусалимских» По пародирует один из эпизодов романа X. Смита «Зилла. Повесть о священном граде» (1828).

7

В рукописи после этого вступления следовал рассказ «Тишина».

8

При жизни был для тебя чумой — умирая, буду твоей смертью (лат.).

9

«Происходит оттого, что человек не может быть наедине с собой.» (фр.)

10

«Лишь однажды вселяется в разумную оболочку; во всех остальных воплощениях — в лошади, в собаке, даже в человеке — она остается почти совершенно им чужда.» (фр.)

11

И вмиг попал он в климат попрохладнй — строка 337 из первой книги поэмы «Задача» (1785) английского поэта Вильяма Каупера (Купера) (1731–1800).

12

Китс Джон (1795–1821) — английский поэт, умер в Риме от туберкулеза. Считалось, что его смерть была ускорена резкой итикой его стихов в английском журнале «Ежеквартальное обозрение». Байрон писал Шелли 26 апреля 1821 г.: «Я очень огорчен тем, что вы сообщили мне о Китсе — неужели это правда? Я не думал, что критика способна убить».

13

«Андромаха» — трагедия Жана Расина (1639–1699), поставленная в ноябре 1667 г.

14

Монфлери — псевдоним французского актера Захари Жако (1595–1667), игравшего в первых постановках пьес Корнеля. Во время исполнения роли Ореста в «Андромахе» Монфлери заболел и через несколько дней умер.

15

«Преображенный Парнас» (1669) — сочинение французского писателя Габриеля Гере (1641–1688).

16

Гадес — в греческой мифологии бог подземного царства мертвых. Также наименование его царства, мрачной страны, где, согласно Гомеру, скитаются души умерших. Рассуждения, открывающие этот рассказ, были воспроизведены в «Маргиналиях» По, опубликованных в «Годиз ледиз бук» в сентябре 1845 г.

17

Если кто пожелал бы узнать, отчего я умер, пусть не спрашивает, от лихорадки или от подагры, или еще чего-либо, но пусть знает, что от «Андромахи».

18

Ортолан — птица, известная нежным вкусом своего мяса.

19

Повесть об этом короткая (фр.).

20

Апиций Марк Габий (I в.) — знаменитый римский гурман, изобрел ряд изысканных кушаний.

21

Ужас! — собака! — Батист! — птица, о боже! Эта скромная птица, с которой ты снял перья и которую подаешь без бумажной обертки! (фр.).

22

это правда (фр.).

23

халат (фр.).

24

Вельзевул — библейское название божества филистимлян, защищавшего от укусов ядовитых мух. Позднее одно из имен властителя ада.

25

Белиал — в Библии название злого духа. В «Потерянном рае» (I, 490) Дж. Мильтона так назван один из падших ангелов.

26

до свидания (фр.).

27

очень приличными (фр.).

28

в облаках (фр.).

29

Гебры — последователи древнеперсидской религии. Почитание ими огня дало основание называть их огнепоклонниками.

30

общий вид (франц.)

31

Астарта, или Ашторет — греческое название древнефиникийской богини плодородия и любви.

32

Правда, обо всех этих вещах он много думал — но! (фр.).

33

Бедный герцог! (фр.).

34

щеголь (фр.).

35

который улыбается так горько (фр.).

36

Но надо действовать (фр.).

37

Он убил шестерых противников (фр.).

38

Он может спастись (фр.).

39

Ужас! (фр.).

40

Но он играет! (фр.).

41

«Дьявола» (фр.).

42

Аббат Гуалтье (1745–1818) — французский писатель.

43

Дьявол не смеет отказаться от партии экарте (фр.).

44

Лебрен Шарль Франсуа (1739–1824) — французский политический деятель и литератор, отец наполеоновского генерала А. Лебрена (1775–1859).

45

двадцать одно (фр.).

46

Если проиграю, я погибну дважды (фр.).

47

Вот и все! (фр.).

48

Если выиграю, вернусь к своим ортоланам. — Пусть приготовят карты! (фр.).

49

Франциск и Карл — имеется в виду соперничество и вражда французского короля Франциска I (1494–1547) и испанского короля Карла I (1500–1558), претендовавших в 1519 г. на императорскую корону Священной Римской империи. Был избран Карл, ставший императором Карлом V.

50

Вам сдавать (фр.).

51

предъявляя короля (фр.).

52

Если бы Александр не был Александром, он хотел бы быть Диогеном — слова Александра Великого при встрече с философом Диогеном, который попросил его отойти в сторону и не загораживать лучи солнца (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Александр, XIV).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полное собрание сочинений в одном томе"

Книги похожие на "Полное собрание сочинений в одном томе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдгар По

Эдгар По - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе"

Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений в одном томе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.