Сью Уэлфер - Не для печати!

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не для печати!"
Описание и краткое содержание "Не для печати!" читать бесплатно онлайн.
Современные мужчины — сущее наказание. Сначала красиво ухаживают, а как женятся — начинают разбрасывать носки по углам, требовать обеда и заглядываться на молоденьких дамочек. Все это еще можно стерпеть, но, когда речь идет об измене, да еще какой измене, современная женщина собирает чемоданы и уходит в никуда. Лиз Чэпмен так и сделала.
С этого дня ее жизнь изменилась самым удивительным образом…
Завод оказался именно таким, каким представлял его Ник, и именно таким, каким он боялся его увидеть: безликое здание под бледно-зеленой крышей из рифленого железа, окруженное дорогами, ведущими в никуда. Похоже, что очень скоро оно обрастет такими же серо-голубыми клонами. Здесь было все то, от чего он так хотел убежать, когда работал в «Ньюленс»: фанерные плиты, разрезанные и облицованные тонким шпоном, оптовые заказы на изготовление ножек для стульев, каркасы кухонь из прессованных опилок, покрытых пластиком. Дело не в том, что это была некачественная мебель, вовсе нет; больше всего Ник ненавидел откровенную практичность этих вещей.
Он воображал работу в мастерских О'Хэнлон нирваной, местом, где сможет творить, участвовать в создании шедевров, гармонично объединять форму и функциональность, создавать плавные, сияющие линии мебели, к которой так и хотелось прикоснуться. Мебели, которая в будущем стала бы антикварной.
Боже, он даже представлял себе, о чем будет разговаривать с тем стариком в плоской кепке и коричневом комбинезоне. «Гарри, что, если мы возьмем этот кусок корневого клена для инкрустации шкафчика?»
И Гарри бы улыбнулся и кивнул. «Вы, наверное, умеете читать мысли. Я думал о том же. Мне кажется, молодой мастер Ник, должно получиться замечательно».
Аромат духов Джоанны, повисшей у него на локте, был настолько сильным, что Ник чувствовал его у себя во рту. Она указывала на оранжево-синий станок, окруженный огромной защитной сеткой, словно блестящим капюшоном. На одном конце парень в синем комбинезоне крутил какие-то ручки на пульте управления, который мигал янтарными лампочками. Машина издавала недовольное урчание.
— Вот она, моя малышка. Одна из серии машин, которую мы одолжили у немцев. Потрясающе работает. Она воспроизводит любой объект, считывает поверхность и воссоздает картинку на компьютере.
Джоанна протянула ему резную деревянную стилизованную под Дога розу ручной работы размером примерно с чайное блюдце, которая когда-то украшала торец церковной скамьи. Вековая патина и масляный налет от тысяч ладоней верующих, последователей великого и мстительного ветхозаветного бога, отполировали поверхность, и казалось, что роза светится изнутри. Ник взял ее в руки. Было невозможно не погладить дерево. Он почувствовал следы резца и испытал чувственную, глубокую связь с плотником, вырезавшим узор.
Лицо Джоанны выражало торжество. Ник закрыл глаза: он знал, что за этим последует.
— Это один из образцов, которые я принесла на фабрику, прежде чем мы подписали договор аренды, — сказала Джоанна. — Мы всегда гордились своими старинными антикварными образцами.
Открыв металлический люк рядом с машиной, она вынула точную копию розы, вырезанную, гравированную и выточенную демоном, скрывающимся внутри немецкого станка. Зловещий близнец, дьявольский дубликат своего старшего брата.
Ник кивнул и пробормотал без капли энтузиазма:
— Поразительно.
Джоанна, похоже, ничего не заметила.
— Недавно мы работали с местным скульптором, делали репродукции его работ с помощью этой системы. В некотором смысле это напоминает литье — он разрабатывает образец, а наши ребята завершают экспонаты вручную.
Ник боролся с собой, пытаясь утихомирить бушующий вулкан эмоций. При других обстоятельствах он ничего бы не имел против всей этой технологии, но всем сердцем надеялся, что на фабрике О'Хэнлонов все будет по-другому. То, что он увидел в старых мастерских, воодушевило его. Но теперь у него было такое ощущение, будто Джоанна его обманула, завлекла в сети О'Хэнлонов ложными обещаниями.
В соседнем помещении прыщавый подросток прибивал драпировку к каркасу стула из клееной фанеры. Это зрелище воплощало в себе все те приемы изготовления мебели, о которых он надеялся забыть раз и навсегда.
И тут послышался писк. Ник удивленно раскрыл глаза. В первый раз с тех пор, как они оказались на фабрике, улыбка Джоанны померкла, а лицо исказила гримаса.
— Извините, Ник, я на минуту, — она достала из кармана пиджака пищащий мобильник.
Ник кивнул, обрадовавшись, что наконец-то она от него отцепилась. Джоанна отошла в сторону, чтобы избавиться от помех на линии, и Ник смог хоть чуть-чуть расслабиться. Он удивился, насколько напряженно чувствовал себя в ее присутствии.
— Фурия, — произнес голос рядом с Ником, как будто кто-то прочитал его мысли.
Ник оглянулся. Рядом с открытой дверью на пожарную лестницу, у незаконченного кухонного буфета стоял маленький сморщенный человечек, похожий на тролля.
— Последний парень, которого она наняла, не выдержал и испытательного срока, — продолжил человечек, будто разговаривая сам с собой. — Всего три недели проработал, а потом его выкинули как мусор, и оглянуться не успел. Сам на себя стал не похож. Она заявила, что якобы он уволен по взаимному согласию. Но я-то думаю, она просто напугала беднягу до смерти. Или не удовлетворил ее запросы, если понимаешь, о чем я. «Любовника леди Чаттерлей» читал?
Тут человечек впервые посмотрел на Ника в упор и постучал по покрытому оспинами носу пальцем, испещренным никотиновыми пятнами.
— Наша мисс Джоанна слишком уж активно интересуется наемными работниками, вот так.
Ник вытаращился на него, чувствуя, как заливается краской.
— Вы хотите сказать…
Старичок похотливо ухмыльнулся.
— А что такого, парень, поперек природы не попрешь. У такой сильной, здоровой и горячей женщины, как наша мисс Джоанна, тоже есть кой-какие потребности, как и у всех нас. Откровенно скажу: ей всегда нравилось командовать. Я-то ее знал еще девчонкой, и, скажу тебе, она всегда такой была. И ничего плохого в этом нет, если все играют по правилам. Но я все время предупреждаю парней, что здесь работают: не снимайте рубашку, как бы жарко ни было. Господи, да тогда она набросится на вас, как крыса на помойную кучу.
Ник нервно рассмеялся. На каждом заводе, в каждой мастерской всегда есть свой шут, любитель рассказывать сказки. Скорее всего старик просто подшучивает над Ником, но почему-то от слов этого уродливого маленького тролля в голове у Ника словно зазвенел предупреждающий звоночек.
Его свобода длилась недолго.
— Ага, я смотрю, вы уже познакомились с Эриком, — послышался знакомый голос, в котором отчетливо звучала неприязнь. — Местная знаменитость. Эрик, это Ник Хастингс, — она так коротко его представила, будто ярлык навесила, а не разговаривала с живым человеком.
— Эрик здесь уже много лет, он работал еще с моим отцом. Не знаю, что он вам наговорил, но не верьте ни единому слову, — продолжала она с ледяной улыбкой. — Так на чем мы остановились…
Старичок улыбнулся Джоанне.
— Я как раз говорил Нику, что вам нравится, когда сотрудники всегда под рукой.
Джоанна издала зловещий звук, напоминающий рычание, и снова повернулась к Нику.
— По-моему, пора прерваться на ланч.
Ник кивнул. Он уже и так увидел все, что требовалось.
* * *Джек выдвинул ящик стола, достал бутылку шотландского виски, щедро плеснул его в кофе и уже собирался было завалиться обратно в шезлонг, как снова зазвонил телефон. На этот раз ему пришлось ответить.
— Алло, я хотел бы поговорить с мистером Джеком Сандфи.
Мужской голос, интеллигентный, твердый и деловой. Джек расправил плечи. Скорее всего это журналист одной из газет.
— Я слушаю.
Похоже, он застиг мужчину врасплох: тот замялся и поспешно сделал глубокий вздох, чтобы собраться с мыслями.
— Как вас зовут? Чем я могу вам помочь? — вежливо произнес Джек.
— Вопрос деликатный. Дело в моей жене, она недавно брала у вас интервью.
Джек ощутил любопытное щекотание в животе, будто туда попала бабочка.
— Ваша жена? — осторожно спросил он.
— Да. Лиз Чэпмен. Вы встречались с ней в Норвиче.
— Ваша жена? — повторил Джек. Он с трудом сдерживал улыбку. Значит, он все-таки произвел на Лиз неизгладимое впечатление. Может, она не может говорить ни о чем другом, кроме как о встрече с великим Джеком Сандфи? А может, она выкрикнула его имя в момент оргазма? Ситуация становилась все интереснее и интереснее.
— Я понятия не имел, что Лиз замужем, — произнес Джек. Это была правда.
— Да, — слишком быстро отреагировал его собеседник. — Мы не совсем женаты, но знаете, меня до сих пор заботят ее дела. Я хотел предупредить вас, что вы ступили на опасную дорожку. И я хочу, чтобы вы ее не трогали. Понятно?
Пульс у Джека участился.
— А я ее трогал?
Голос на другом конце провода опустился и стал похож на глухое рычание.
— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Лиз достаточно наивна, чтобы поверить во всю эту чушь о несчастном художнике в поиске своего «я», но меня тебе не провести, эгоистичный ублюдок…
Джек расплылся в широкой улыбке. Так, значит, теперь мы имеем еще и ревнивого мужа. Такой поворот событий нравился ему все больше и больше.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не для печати!"
Книги похожие на "Не для печати!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сью Уэлфер - Не для печати!"
Отзывы читателей о книге "Не для печати!", комментарии и мнения людей о произведении.