Ника Батхен - Дары Кандары
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дары Кандары"
Описание и краткое содержание "Дары Кандары" читать бесплатно онлайн.
несказанной красе. Островерхие башни, витражные стекла, лесенки и балконы, маленький садик с
апельсиновыми деревцами и брызжущим во все стороны фонтаном за гостеприимно приоткрытыми
воротам.
Не веря своим глазам, Тильда прикоснулась к шершавым плитам, тронула дверную ручку – всё
настоящее. И паркеты и стрельчатые окна и арки в залах и бронзовые подсвечники и отсыпанные белым,
похожим на снег песком дорожки в саду, и даже апельсины на ветках. Вот только залы и комнаты были
пусты – ни шкафов, ни постелей ни кухонной утвари, не говоря о книгах, нарядах и рыцарском вооружении.
Тильда задумалась, оглядывая просторную бальную залу, и рассмеялась, как девочка, когда посреди
царственного великолепия возник обычный кухонный табурет, крепко и неуклюже сколоченный. Лазурная
птичка ответила звонким чириканьем и прошлась по проножке пошатываясь, словно заправский пьяница.
Похоже, о грязной работе предстояло забыть – теперь трудиться будет воображение!
Это оказалось… волшебно. Да, волшебно, другого слова не подберешь. Нескончаемый сон, в котором
возможна любая причуда. Тильда воображала себе шторы и занавески, простыни и подушки, комоды и
кушетки, женские платья и детские игрушки. Если что-то не нравилось – достаточно было повести бровью,
и неудачная задумка исчезала. Особое удовольствие Тильда получила на кухне – больше не приходилось
спускаться в гостиницу за припасами, достаточно было вспомнить самое редкое лакомство, чтобы оно
тотчас появилось на столе свежим и ароматным. Пироги с крольчатиной и печенкой, булочки в сахаре, сидр
и эль, морской суп и похлебка с бобами – все, кто когда-нибудь навестит Кандару, смогут отведать
лакомства, которыми Тильда Бам, кормила семью. А ещё полюбоваться цветами, которые она выращивала у
себя на окошке, поспать под лоскутными одеялами, попить молока из облитых желтой глазурью глиняных
кружек, услышать, а то и протанцевать джиллиянку, отбивая такт босыми ногами.
Тильда вспоминала, вспоминала, вспоминала, вытряхивая минуты детства и годы зрелости и наконец
поняла – её жизни просто не хватит, чтобы заполнить Кандару. Она не касалась ни рыцарских мечей ни
платьев принцесс ни дворцовой мебели, не прочла за жизнь и десяти книг, не видела и десятка настоящих
картин. Нужны ещё гости, много гостей. Недолго думая, Тильда вообразила старый чугунный фонарь –
точь-в-точь такой, как стоял на окне её дома, зажгла его и поставила на подоконник самого высокого
окошка в самой высокой башне. И впервые за проведенные в Кандаре месяцы загрустила всерьёз – даже
потешные штучки лазоревой птички не развлекали. Она вспоминала мужа, его рассказы у очага, ровное
дыхание в спальне, пестрый шелковый платочек, который он до сих пор, красуясь, повязывал на шею,
прочную мебель, сработанную на совесть, смешные гостинцы из дальних стран. Самуэль всегда оставался
рядом, защищая её от бед – даже когда уплывал к Поясу Юга. И она думала о муже, всякий раз, когда шила
или варила еду, гадала, как заплести косы, и собирала яблоки. Он быль сильный и честный, её Самуэль, он
любил надежные вещи и простую пищу. И скорее всего не оценил бы тонкую прелесть иллюзий… как
впрочем, и дети, земные от макушки до пяток. Разве что младший сын – он пошел к чудаку-капитану,
потому что слоны и сирены были ему важнее полновесных золотых и безрадостного труда.
Первый гость не заставил себя долго ждать – элегантный уродец, королевский портной из Загорья
явился в замок, чтобы узнать, какие платья носили благородные дамы в древности – принцессе Загорья
исполнялось шестнадцать лет, и она хотела быть самой прелестной. Тильда сильно огорчила его, но после
долгих уговоров портной согласился задержаться на день – вспомнить наряды, которые шил и видел.
Сбившийся с дороги к пастбищу личный повар графа Ферье радостно позаимствовал кое-что из рецептов
Тильды – заносчивый граф наотрез отказывался от простонародных кушаний, а теперь их можно было под
благовидным предлогом ввести в моду. Взамен он поведал о многослойных паштетах, кабанах, в которых
запекают живых воробьёв, и тортах о двадцати ярусах, со своим сортом крема для каждого. Угрюмый,
покрытый шрамами рыцарь, которого привез красный дракон, вообще ни с кем, кроме Кандары, не
разговаривал – Тильда думала даже, что тот немой. После его визита в оружейной появились мечи, копья,
кинжалы, стилеты, шлемы и доспехи с тонкой чеканкой. Благородная дама, путешествующая с
многочисленной свитой (правда слуги идти в колдовское гнездо наотрез отказались) помогла шикарно
обставить замок – после её непродолжительного визита в Кандаре появилась не только изящная мебель,
гобелены и редкостные ковры, но и мраморная ванна с горячей водой. Тильде страшно понравилось
нежиться в розоватой, благоуханной чаше.
Бард-лютнист, которого загнала в замок лютая метель, помог пополнить библиотеку, а в свободное
время пел и играл баллады – то томительные и горькие, то бравурные – хоть сейчас на войну, то веселые,
как ячменное пиво в кружках. Он был красив чеканной красой мужчины, подошедшего к зениту жизни –
умный и лукавый взгляд, лучики морщинок у внимательных глаз, седина в иссиня-черных кудрях и
короткой волнистой бородке, черная с серебром куртка, серебряные перстни на сильных пальцах, шпоры на
сапогах, рукоятка ножа за наборным, широким поясом. Сильный голос – не просто мощный, способный
заполнить звуками зал, но покоряющий сердце. Должно быть, такие барды в давние времена шли перед
армиями и пели на полях битвы, поднимая солдат в атаку. Он пел для Тильды лунной ночью Самхейна –
истории славных сражений, великой любви и простого площадного веселья. Тильда чувствовала, что
нравится, зажигает веселые искры в темных глазах, и тянулась навстречу. Она грезила – как бы сложилась
её судьба, откажись она в юности выходить замуж. Круг людей, факела и мячи, охапки свежих цветов,
шальное золото, восхищение пьяной от восторга толпы. Музыка – скрипки, флейты, гулкие барабаны,
огненная джиллиянка босиком по мостовой. Слезы и поцелуи, страсти и приключения, опасности и
чудесные спасения от неминуемой гибели. Дитя в кибитке под пестрым пологом, дитя, которое учат ходить
по канату, едва оно встанет на ноги. И любовь бродячего лютниста – он бы понял, как стремится к чудесам
душа Тильды, как просят танца легкие ноги и грустится о звездном небе под крышей дома… Когда темень
за окнами стала сереть, возвещая рассвет, им не понадобились слова – только взгляды. «Пойдешь со мной?»
«Нет».
Бард ушел незаметно. Он оставил на память серебряное колечко с виноградным листком и
брильянтовой каплей росы – дары Кандары исчезают бесследно, настоящие вещи живут долго. Дождавшись
следующего утра, тронулась в путь и Тильда. На прощанье она обошла замок сверху донизу – да, книг ещё
было мало, мебель стояла отнюдь не везде, а картин и статуй до сих пор ещё не появилось. Но она сделала
всё, что могла. И если вдруг её сын захочет увидеть настоящие чудеса – он найдет не унылые развалины, а
прекрасный волшебный замок. Прощай, Кандара!
Лазурная птичка летела за Тильдой до мостика, потом чирикнула на прощание и повернула назад.
Толстощекий владелец гостиницы «Чудо света» дал важной гостье лучшие апартаменты бесплатно, угостил
восхитительным ужинам и строго наказал слугам – прислуживать госпоже Тильде, как королеве. «Что ж вы
сразу не сказали-то, что вы из магов, мы бы вас приняли, как положено. Экое чудо вы сотворили – замок
подняли. Теперь люди ходить будут, деньги рукой потекут. Да и красиво там, как в раю. Правда что ли?».
«Правда», согласилась усталая Тильда. Мечта закончилась, теперь больше всего на свете она хотела домой.
Когда, миновав перевал, она прибыла в порт Шторм, уже задули злые декабрьские ветра. Ни один
приличный корабль не собирался, рискуя жизнью, пробираться в порт Рок. Упрямая Тильда пошла к
владельцу китобойной шхуны. Денег у женщины почти не осталось, но непреклонное упорство и, пожалуй,
что повод – муж-моряк вскоре вернется из дальнего похода, убедили старого гарпунера. Шхуна вышла в
открытое море – и доплыла легко, словно Тильда, и вправду стала волшебницей, наколдовала попутный
ветер. Деньги на лодку до островка пришлось занимать у старшего сына. Он хотел было расспросить мать,
но решил не задавать глупых вопросов раньше срока.
Дом остался таким же. Фонарь горел на окне. Ада с внучкой собрали яблоки, запасли грибов и
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дары Кандары"
Книги похожие на "Дары Кандары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ника Батхен - Дары Кандары"
Отзывы читателей о книге "Дары Кандары", комментарии и мнения людей о произведении.