Джоанна Троллоп - Разум и чувства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разум и чувства"
Описание и краткое содержание "Разум и чувства" читать бесплатно онлайн.
Известная английская писательница Джоанна Троллоп представила знаменитый роман «Разум и чувства» в новом проекте «Джейн Остин»: сохранив сюжет, стиль и очарование оригинального произведения, она перенесла его действие в наши дни, в современную Англию. Как и в романе Остин, основные события разворачиваются вокруг сестер Дэшвуд — разумной Элинор и страстной Марианны.
Сможет ли Элинор сохранить стойкость, узнав, что любимый мужчина поддался чарам другой девушки? Поколеблется ли вера Марианны в любовь на всю жизнь после встречи с главным сердцеедом графства? Увлекательная, трогательная и немного ироничная история в лучших традициях британской литературы никого не оставит равнодушным.
— А вы не помогаете жене? — спросила Белл, высвобождаясь из его объятий.
— Укладывать карапузов? Ну нет. Я играю с мальчишками в Тинтина, по субботам. Я, знаете ли, придерживаюсь патриархальных взглядов. И горжусь этим. Ну ладно, — сэр Джон развернулся, обводя рукой просторный холл. — Как вам моя избушка?
Гостьи молча поглядели по сторонам. Холл был громадный, даже больше, чем в Норленде, с нишами для статуй и причудливой гипсовой лепниной в виде позолоченных гирлянд. Он выглядел настолько парадно, что внушал чуть ли не благоговейный ужас, радикально отличаясь от норлендского как внешне, так и по духу, и напоминал не то музей, не то какое-то учреждение, оформленное по всем историческим канонам. Элинор заметила, как Марианна невольно поежилась.
— Жуть, верно? — жизнерадостно продолжал сэр Джон. — А эти мраморные уродины — ими, понимаете ли, украсили дом к визиту королевы Виктории. Просто идиотизм! Столовая вмещает тридцать шесть персон. Тридцать шесть!
Маргарет, до этого в изумлении крутившая головой, вдруг остановилась и спросила:
— Тогда почему вы тут живете?
Сэр Джон расхохотался.
— Это же родовое гнездо! Мое наследство и все такое. Не могу жить ни в нем, ни вдали от него.
Марианна натянуто заметила:
— Это нам знакомо.
— О да. Точно. Радуйтесь, что вам повезло оттуда вырваться; будете жить в коттедже со всеми современными удобствами. А теперь пойдемте-ка пропустим по рюмочке. — Он остановился перед дверями в огромную, ярко освещенную гостиную, заставленную мягкими диванами, и заговорщицки прошептал:
— Сейчас познакомлю вас с тещей.
— Так-так, — воскликнула Эбигейл Дженнингс, поднимаясь с одного из диванов в вихре цветастых шалей и комнатных собачек, — вот и знаменитые барышни Дэшвуд!
Она распростерла руки и радостно рассмеялась.
— Джонно говорил, что вы все красотки, и на этот раз оказался абсолютно прав. Вообще-то он редко бывает прав, уж хотя бы потому, что родился мужчиной, благослови его Господь, а мужчины всегда не правы по определению, но про вас он сказал, что вы восхитительны, и это чистая правда. Бог ты мой, вы прелестны!
Она обернулась к высокому худощавому мужчине, стоявшему рядом с ней, и больно ткнула его локтем между ребер.
— Ты со мной согласен, Билл?
Мужчина улыбнулся, но предпочел промолчать. Гостьи стояли рядком на пороге гостиной — Белл на шаг впереди — и, потупившись, смотрели в пол.
— Это невыносимо, — сквозь стиснутые зубы прошипела Марианна, обращаясь к Элинор.
— Тише!
— Она толстая, — злорадно заметила Маргарет, — и вообще стерва — сразу видно.
— Магз!
— Я же говорила, что не хочу тащиться на этот ужин, я хотела посмотреть…
Элинор подняла голову.
— Извините.
Высокий мужчина понимающе посмотрел на нее. Потом перевел взгляд на Марианну, и Элинор заметила, как на его лице появляется хорошо знакомое ей выражение восхищенного потрясения, определенно связанное с загадочной комбинацией черт, придававшей личику Марианны необъяснимое очарование, и — напротив — никак не связанное с застывшим на этом личике выражением ослиного упрямства.
Сэр Джон вытолкал тещу в центр гостиной, словно она была призом, которым ему хотелось похвастаться, не обращая внимания на собак, с лаем крутившихся возле их ног.
— Белл, познакомьтесь с Эбигейл, моей тещей. Проклятие всей моей жизни, но я ее, как видите, просто обожаю. Девушки, представляю вам миссис Дженнингс. Она у нас частая гостья — можно сказать, и не уезжает. Дети от нее в бешеном восторге. Когда она тут, джин течет, словно вода из крана. — Он ласково обхватил Эбигейл за плечи одной рукой. — Правда, Эби?
— Было бы правдой, оставайся после тебя хоть капля! — вскричала Эбигейл.
Она сбросила его руку и поспешила к гостьям, чтобы их расцеловать.
— Белл, добро пожаловать, дорогая! И девочки — до чего хороши! Дайте-ка я вас рассмотрю. Ты, должно быть, Элинор? А это Марианна, знаменитая музыкантша? Да-да, знаменитая, деточка, именно так! Билл — вон он — тоже играет на гитаре. Мы в Бартоне все-все знаем про гитару — вот увидишь. А вот и Маргарет. Ну-ну, крошка, не пугайся, я вовсе не ведьма. С моим весом меня не выдержит ни одна метла. Так, Джонно, ты собираешься представить Билла?
Сэр Джон махнул рукой в сторону высокого мужчины, который неподвижно стоял у необъятного мраморного камина и до сих пор не вымолвил ни слова.
— Девочки, познакомьтесь с моим старинным приятелем. Белл, это Уильям Брэндон. Последний из «Молниеносных драконов». Так назывался наш полк. В нем служил еще мой отец. — Внезапно посерьезнев, сэр Джон взглянул на мужчину у камина. — Мы вместе воевали в Боснии, Билл и я. Так ведь, старина?
Он снова повернулся к Белл.
— А потом он остался в армии и дослужился до командира полка. Теперь вот занимается общественной работой, Господь ему в помощь, и наезжает сюда ради денька нормальной жизни и отличного кларета. Это его второй дом, правда, Билл? — Жестом он подозвал мужчину к себе. — Ну же, Билл, иди сюда! Вот так-то лучше. Познакомьтесь с полковником Брэндоном, Белл.
Она с улыбкой протянула руку. Уильям Брэндон шагнул вперед и пожал ее с легким поклоном.
— Добро пожаловать в Девон.
— Он такой старый, — прошептала Марианна Элинор.
— Ничего подобного, на вид ему…
— Они все старые. И старомодные, и…
— Скучные, — сказала Маргарет.
Миссис Дженнингс развернулась к ним и посмотрела на Маргарет, а потом опять расхохоталась.
— А кто же для тебя не скучный, дорогая? Мальчики?
Щеки Маргарет стали пунцовыми. Марианна обхватила сестру за плечи.
— Ну же, рассказывайте, — продолжала смеяться Эбигейл. — Наверняка у вас уже есть кавалеры.
Марианна, изумленная, уставилась на нее.
— Нет, — пробормотала она.
— Нет есть! — выпалила вдруг Маргарет.
— Да что вы?
— Замолчи, Магз!
Полковник Брэндон шагнул к ним и предупреждающим жестом положил руку на плечо Эбигейл.
— Не хотите ли чего-нибудь выпить? — успокаивающим тоном спросил он.
Белл с признательностью взглянула на полковника.
— С удовольствием. Кстати, вы играете на гитаре?
— Очень плохо.
— Зато часто, — вмешался в разговор сэр Джон. — Он у нас как заноза в заднице!
— Может быть, попозже вы нам сыграете? — спросил полковник у Марианны.
Та не удостоила его взглядом.
— Я не захватила с собой гитару, — безапелляционно заявила она.
— Мы можем за ней послать! — сказала Эбигейл.
— Может быть, в другой раз? — перебил ее полковник.
Марианна улыбнулась с отсутствующим видом.
— Да-да. Как-нибудь в другой раз.
— Тем хуже для нас, — вздохнула Эбигейл, — тем хуже. Мы-то хотели устроить вечеринку. Так ведь, Джонно? Но у нас нет ни кавалеров, ни музыки…
Сэр Джон обогнул стоящую в центре гостиной группу и обнял Маргарет.
— Ничего, мы это быстро поправим! — Улыбаясь во весь рот, он склонился к ее лицу, чуть ли не упершись в ее нос своим. — Так ведь? Начнем с торжественного открытия твоего домика на дереве!
Маргарет постаралась откинуть голову как можно дальше — насколько позволяли его объятия.
— Откуда вы знаете про домик?
Указательным пальцем свободной руки он нажал ей на кончик носа.
— Ничего в Бартоне не происходит без моего ведома. Ничего! — Он подмигнул теще, и оба они разразились оглушительным хохотом. — Это точно!
— Второй раз мне такого не вынести, — позднее тем же вечером пожаловалась Марианна.
Она сидела в ногах материнской кровати, среди полуразобранных коробок, грея руки о чашку с мятным чаем.
Белл отложила в сторону книгу.
— Да уж, вечер был не из легких.
— Просто ужас! Их жуткий смех и шуточки — совсем не смешные…
— Никто не хотел нас обидеть. У них самые благие намерения, Марианна.
— Которыми вымощена дорога в ад.
Белл рассмеялась.
— Брось, дорогая. А как же доброта?
Марианна отпила из кружки.
— Ее светлость вовсе не показалась мне доброй.
— Ну не знаю. По отношению к нам она вела себя безупречно.
Марианна посмотрела на мать.
— Мы ей совершенно безразличны. Она просто во всем соглашается с мужем — предпочитает плыть по течению. Кстати, она оживилась только тогда, когда пришли дети.
— Милые крошки.
— Ты правда так считаешь?
— Боже, Эм, — сказала Белл, — ну конечно же они милые — как наш Гарри. Не их вина, что мать квохчет над ними, как наседка.
Марианна вздохнула.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разум и чувства"
Книги похожие на "Разум и чувства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Троллоп - Разум и чувства"
Отзывы читателей о книге "Разум и чувства", комментарии и мнения людей о произведении.