Дина Аллен - Репетиция свадьбы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Репетиция свадьбы"
Описание и краткое содержание "Репетиция свадьбы" читать бесплатно онлайн.
Майлз Кейн был убежден, что настоящая жизнь началась для него только с появлением Патриции Шандо. Он полюбил ее всем сердцем, сделал ей предложение и с нетерпением ждал дня свадьбы. Майлза покорила юность девушки, ее лучезарная красота и спокойный, скромный характер.
И вдруг за несколько дней до бракосочетания Пат исчезла, не сказав ни слова и не оставив даже записки. Сначала Майлз думал, что ее похитили, или она стала жертвой несчастного случая. Но спустя какое-то время он случайно увидел в газете картину модного французского художника, на которой была изображена его невеста Патриция Шандо…
— Ты, безусловно, изменилась, — отрывисто сказала миссис Шандо. — Раньше ты никогда не позволила бы себе разговаривать со мной таким тоном.
— Неужели?
— Но у меня нет полной уверенности, что все обстоит так, как ты говоришь. Кажется, Майлз нашел тебя во Франции?
— Да.
— Чем ты там занималась?
— Работала официанткой в одном из парижских ресторанов.
— Я вижу, что твой характер закалился. — Взгляд проницательных старческих глаз пронзил ее насквозь. — Теперь, когда все уже позади, ты, конечно же, захочешь вернуться к прежней жизни. Поскольку вышло так, что квартирой в Челси воспользоваться нельзя, я решила увезти тебя в Ланкашир.
И это все, что она сочла возможным сказать по поводу поведения соседа-майора? Патриция едва не рассмеялась вслух, потрясенная таким философским спокойствием. Неужели ее родственница всю жизнь прожила, заметая мусор под ковер? Стараясь придать своему тону как можно более сухости и деловитости, девушка перешла в наступление:
— Я не намерена отправляться с вами в Ланкашир. Как и в любое другое место, — быстро добавила она, видя, что миссис Шандо открывает рот, чтобы что-то сказать. — Я собираюсь продать дом в Челси вместе с дырой для подглядывания в потолке ванной. И как только будут улажены все формальности с передачей прав наследования, уеду обратно в Париж.
— В самом деле? Разве работа официантки столь уж привлекательна?
— Вы лучше спросите, что привлекательного я нахожу здесь, в Англии. Догадываетесь, каким будет ответ?
— А Майлз? Он же твой жених!
— Может, он и был им. Но в прошлом.
— Но он не оставил мысли жениться на тебе?
— Понятия не имею, — холодно ответила Патриция. — В любом случае, меня здесь ничто не держит.
— С амнезией или без нее, ты будешь круглой дурой, если не выйдешь за этого человека.
— Я предпочитаю быть дурой.
Лицо пожилой дамы вытянулось.
— Он без ума от тебя, ты же знаешь.
— В самом деле? — Голос Патриции стал ледяным.
Старуха на мгновение задумалась, после чего повернулась к зеркалу в богатой позолоченной раме, украшавшему каминную полку. Казалось, она колеблется, рассеянно созерцая собственное отражение.
— Ты злишься, я вижу это, — начала она. — И поскольку воспоминания о прежней жизни тебе недоступны, не понимаешь, как себя вести. Но я здесь, чтобы помочь тебе в этом, как только смогу.
— Спасибо. Но вы едва ли… — Патриция не договорила, осененная внезапной идеей, и испытующе посмотрела на бабушку. — Вы это серьезно?
— Я никогда не бросаю слов на ветер, — оскорбилась миссис Шандо. — Она сделала нетерпеливый жест. — Что я могу сделать для тебя?
— Я доверяла вам? — задала девушка вопрос.
— Надеюсь, что да.
— И объяснила причину своего бегства? — После едва заметного колебания миссис Шандо отрицательно покачала головой. — Я не виделась с вами перед своим исчезновением? Не звонила?
Снова заминка.
— Нет, ничего подобного ты не сделала.
— Тогда выходит, что вы не пользовались моим доверием.
— Нет, — после долгой паузы выдохнула, наконец, бабушка. — Ты ничего не объяснила, и все же я знаю причину. Когда в аэропорту нашли твою машину, среди вещей оказался дневник. Он был передан мне как ближайшей родственнице.
— Вы скажете мне, что там было написано? — Не сводя глаз с лица пожилой дамы, Патриция подалась вперед и стиснула пальцами спинку стула.
— Ты уехала из Англии по недоразумению. Тебя дезинформировали. — Тон старухи стал нравоучительным. — Но вместо того чтобы, как принято у людей благоразумных, все проверить, ты поддалась эмоциям и предпочла бегство. Во Францию, как теперь выяснилось. Покинув…
— Давайте повременим с обвинениями, — перебила Пат. — Я прошу только рассказать, что вам удалось выяснить.
Миссис Шандо была явно задета ее бесцеремонностью, но продолжила:
— У тебя с Майлзом все было очень серьезно. Ты боготворила его. Все считали вас идеальной парой, ну, и я, конечно. Вначале тебя смущало, что здесь замешаны интересы бизнеса, но он сумел убедить тебя, что его любовь чиста и бескорыстна. Пока одному назойливому «доброжелателю» не удалось совершенно бредовыми измышлениями довести тебя до отчаяния.
— Что это за измышления?
— Тебе совершенно не обязательно знать подробности. Главное, что это была ложь, и ты уехала абсолютно зря. Я уверена…
— Хватит обращаться со мной как со школьницей! — возмутилась Патриция. — Так что это было?
Миссис Шандо выглядела растерянной.
— Что ж, — вздохнула она, — если тебе непременно нужно быть в курсе… Тебе сообщили, что у Майлза есть любовница. Что это отнюдь не мимолетная связь, и она не прервется после вашей свадьбы. Полная чепуха, разумеется. Но, судя по тому, что было написано в дневнике, ты восприняла это чрезвычайно близко к сердцу. Ты была просто раздавлена.
Так вот оно что, подумала Патриция. После всех сомнений в подлинности его чувства испытать еще и это… В такой ситуации любая умчится, куда глаза глядят. Итак, у него в запасе была любовница, наверняка была. И после этого он продолжает клясться в вечной любви. Вот лицемер!
— Почему вы считаете это чепухой? — воскликнула она. — А если все так и есть?
— Исключено, — отчеканила миссис Шандо. — Я сама взялась за расследование. Правда здесь и не ночевала. — Ее тон немного смягчился. — Майлзу конечно, хватает опыта, как и всякому мужчине в наши дни. Но его чувства к тебе искренни. Он влюбился в тебя практически сразу же, как мы вернулась из Индии. — В ее голосе послышались нотки удовлетворения, приличествующие свахе, которой удалось подобрать клиенту блестящую партию. — Твое исчезновение стало для него страшным ударом.
— Он постоянно твердит об этом.
В глазах старухи сверкнули огоньки.
— Если ты послушаешься моего совета, то…
— Нет, — перебила Патриция. — Пожалуйста, приберегите его для кого-нибудь другого. В дневнике названо имя «доброжелателя»?
— Судя по всему, ты получила анонимное письмо.
— Там есть цитаты?
— Оно было вложено в дневник, — с неохотой ответила миссис Шандо.
— Да?! — вскинулась Патриция. — Что же там было написано?
— Приблизительно то, о чем я тебе рассказала.
— Приблизительно? Но неужели я так легко поверила в чьи-то беспочвенные домыслы? — Девушка испытующе вгляделась в одеревеневшее от напряжения лицо старой леди.
— Там было сказано, что ты получишь доказательства, — ответила та, поджав губы, — если в определенное время посетишь некий ресторан, где у них назначено свидание.
— Понятно. И я, надо полагать, пошла туда?
— Да. Как я уже говорила, ты была убита горем. Но почему, вместо того чтобы прийти ко мне, ты предпочла спрятать голову в песок, я отказываюсь понимать. Нам ничего не стоило бы вместе распутать эту интригу и…
— Это все в прошлом, — оборвала ее Патриция, проницательно глядя бабушке прямо в глаза. — Первое, о чем спросил меня Майлз при встрече, это почему я сбежала. Значит, вы ничего не рассказали ему о письме?
— Нет. Оно обнаружилось спустя несколько недель после случившегося, и мне нужно было все проверить. Я наняла частного детектива. Развеять эту ложь удалось не сразу. Невиновность вообще труднее доказывать, чем вину. Время шло, и постепенно письмо стало терять свое значение на фоне твоего затянувшегося отсутствия. И потом, я каждый день ждала, что ты одумаешься и появишься дома, где сразу же избавишься от своего кошмара.
— Вы сказали, что мое исчезновение было страшным ударом для Майлза. Вам не пришло в голову, что, оставив в машине дневник, я хотела таким образом объяснить свое бегство? Вам не кажется, что он имел право знать?
— Мы с ним крупно повздорили, когда потеряли тебя, но еще до обнаружения дневника. Он совершенно беспочвенно утверждал, что это все моя работа, что я шагу не давала тебе ступить самостоятельно. А я не могла не чувствовать, что он торопит события, подталкивая тебя к принятию необдуманного решения. Я по-прежнему убеждена в этом.
— Но, насколько я поняла, вы хотели нашего брака, — озадаченно нахмурилась Патриция.
— Конечно хотела и хочу до сих пор. Но тогда тебе едва исполнилось двадцать, и ты не знала жизни. Я чувствовала, что тебе нужна гораздо более длительная помолвка. Но Майлз настаивал на свадьбе. И я не уверена, что он собирался ее дожидаться, — не без возмущения добавила бабушка.
— Боже мой, вы имеете в виду постель, — засмеялась девушка.
— Именно.
Миссис Шандо вновь грозно засопела, и Патриция внезапно представила себе с убийственной ясностью, какое жалкое существование влачила в детстве ее собственная мать. Стоит ли удивляться расположению этой женщины к иностранцам, особенно таким, как этот аргентинец, что увез ее за тридевять земель?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Репетиция свадьбы"
Книги похожие на "Репетиция свадьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дина Аллен - Репетиция свадьбы"
Отзывы читателей о книге "Репетиция свадьбы", комментарии и мнения людей о произведении.