» » » » Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо


Авторские права

Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо
Рейтинг:
Название:
Обман, или Охота на мачо
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-039141-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обман, или Охота на мачо"

Описание и краткое содержание "Обман, или Охота на мачо" читать бесплатно онлайн.



Скучная работа журналистки в провинциальной английской газете...

Вялотекущий роман с глуповатым спортсменом...

Вечные мелкие неприятности, способные довести до белого каления...

Холли Колшеннон решает — с нее хватит!

Пора круто изменить жизнь!

Например, написать репортаж о талантливом детективе Джеймсе Сэбине.

Уж его-то жизнь точно полна опасностей и приключений.

К тому же детектив весьма хорош собой...

Есть, правда, ложка дегтя в бочке меда — он собирается жениться и на дух не выносит журналисток.

Но — разве женщину, получившую наконец шанс завоевать мужчину своей мечты, остановят такие мелочи?!






Я продолжаю:

— Ты сам говорил, что все украденное у Форкуар-Уайта было застраховано.

— Да, это правда. И я помню, как он сказал, что страховая компания просила его установить защелку на окне, через которое грабитель залез в дом. Я тогда еще подумал: какая ирония судьбы, что как раз после этого его и ограбили.

В задумчивости он поднимает брови.

— Ты не знаешь, услугами какой страховой компании пользовались остальные потерпевшие? Миссис Стефенс, Уильямсы и мистер Рольфи?

— Нет, не знаю. Но мы выясним это, когда вернемся в участок.

— Кстати, а должны ли представители страховой компании осматривать имущество? Я имею в виду, что, когда я пользовалась подобными услугами (страховала свой дом), ко мне никто не приходил. Все вопросы я улаживала по телефону.

— Кто-то приходит в дом, осматривает имущество и получает на руки список дорогих вещей как гарантию того, что они действительно существуют. Хорошая мысль, Холли.

Я удивленно смотрю на него. Господи, это похоже на настоящий комплимент.

Остаток пути мы проводим в молчании. Я слегка взволнована. Что, если я права и здесь что-то нечисто со страховой компанией? Мы въезжаем в подземный гараж и, выйдя из машины, направляемся к дверям участка.

— Доброе утро, Дэйв! — говорит Джеймс угрюмому и мерзкому сержанту в окошке. Тот поднимает глаза и молча улыбается:

— Доброе утро, сэр! У меня есть кое-что для вас!

Он наклоняется и шарит у себя в столе, затем достает оттуда цветные, подписанные от руки конверты.

— Что это, черт возьми?

Дэйв заговорщически нагибается и громко шепчет:

— Письма от поклонницы, сэр, если я не ошибаюсь. Чувствуете запах духов?

Джеймс пристально смотрит на него, а я не могу удержаться от смеха. Впрочем, когда Джеймс поворачивается, я делаю серьезное лицо. С интересом смотрю на него, как если бы ничего не слышала.

— Это твоя вина, — сквозь зубы говорит он.

Я не выдерживаю и начинаю хохотать.

— Джеймс, я не виновата в том, что женщина написала тебе письмо.

— Гм… — он снова поворачивается к Дэйву. — Ты не говори никому…

— Это будет нашей тайной, сэр.

— Да. Отлично. Спасибо.

Мы проходим через охраняемую дверь. Дэйв не смотрит на меня, он просто сидит и, опустив голову, улыбается.

Мы молча поднимаемся по лестнице на второй этаж.

— Так что это? — наконец говорю я. — Письма от поклонницы, да?

— Если ты посмеешь кому-нибудь сказать об этом, хоть кому-нибудь, я…

— Что ты сделаешь?

— Увидишь. И тебе это не понравится.

Мы заходим в офис и, когда проходим мимо столов, по помещению проносится ропот.

— О, Джеймс, мы так любим тебя, — произносит чей-то высокий голос.

— Дик, ты мой герой! — слышится с другой стороны.

Офицер, которого зовут Джон, разыгрывает перед нами обморок, так что нам приходится переступать через него.

— Ты знаешь, Джеймс, — говорю я, — думаю, они как-то узнали.

Келлум развалился на стуле, улыбается. Мы садимся к столам. Джеймс открывает нижний ящик и быстрым движением кидает в него дурацкие письма. Келлум подходит к нам и присаживается на край моего стола.

— И что мне делать? — говорит он.

— Ты о чем? — подозрительно спрашиваю я.

— Ну, я не знаю, что мне сделать сначала — посмеяться над твоим интервью на телевидении или поиздеваться над ним, — Келлум указывает на Джеймса, — по поводу писем.

Он пожимает плечами, и мы смеемся. В это время появляется Робин, и тут же атмосфера меняется, как будто она выключила свет. Веселье, царившее до ее прихода, тут же исчезает.

— Я что-то пропустила? — кокетливо спрашивает она. Выражение ее лица совсем не вяжется с тоном.

— Да нет, ничего, — говорит Келлум, передразнивая Робин. На их лицах написана взаимная неприязнь.

По-моему, Келлум очень переживает по поводу отношений, существующих между Джеймсом и Робин. Наверное, будучи шафером Джеймса, он чувствует на себе ответственность. Каждый раз, когда я смотрю на Келлума и Робин, то просто нутром чувствую, что они ненавидят друг друга.

— Ты никогда ничего не упустишь, да, Робин? — произносит Келлум резким тоном.

— Что это значит? — бросает она в ответ.

— Сама знаешь. Прекрасно знаешь.

— Что ты хотела, Робин? — поспешно вмешивается Джеймс.

— Холли, можно тебя на минуту?

— Конечно, — говорю я, быстро поднимаюсь, и мы вместе направляемся к выходу.

Келлум и Джеймс провожают нас взглядами, затем Джеймс поворачивается к Келлуму и начинает что-то сосредоточенно говорить ему.

— Я просто хотела узнать, как идут дела, — говорит Робин. — Есть что-нибудь, что ты хотела бы мне сообщить?

Я пожимаю плечами:

— Да нет. Возможно, мы вышли на след Лиса.

— Вы с Джеймсом стали ладить, как я вижу.

— Да, — я киваю головой в знак согласия.

— Ну и хорошо, — отвечает она, стараясь не глядеть мне в глаза.

Робин уходит, а я возвращаюсь к своему столу, отчетливо понимая, что она хотела выяснить, какие у нас с Джеймсом отношения. Ее тон был не слишком дружелюбным.

— О'кей, — говорит Джеймс, поворачиваясь ко мне. — Позвони миссис Стефенс и мистеру Уильямсу. Спроси их, услугами каких страховых компаний они пользуются, выясни имена представителей, с которым они имеют дело, и узнай, когда они были последний раз у них дома. Я займусь остальными. Мистера Уильямса вчера выписали из больницы, так что он должен быть дома.

Я начинаю звонить. Удивлена, что Джеймс попросил меня ему помочь. Через десять минут кладу телефонную трубку. Джеймс выжидательно смотрит на меня.

— Мистер Уильямс пользуется услугами «Ройал сан эллайнс», а миссис Стефенс застраховалась в местной компании «Элефант». Я взяла у них телефоны.

— Кто страховой агент в «Элефанте»?

— Некто мистер Мэйкин.

— Себастьян Форкуар-Уайт тоже пользуется услугами этой компании и имеет дело с этим же представителем.

С минуту мы смотрим друг на друга.

— А что насчет мистера Рольфи?

— Он страховался в другом месте. Но осмотреть вещи в магазине грабитель мог независимо от того, в какой компании работает. Он мог просто прийти в магазин, выбрать ценные вещи для будущего ограбления, проверить сигнализацию. А если бы кто-нибудь заметил его, сказать, что ошибся адресом.

— А как насчет мистера Уильямса? Откуда грабитель мог узнать о ценностях, хранящихся в его доме?

Мы снова обмениваемся многозначительными взглядами.

— Перезвони ему, — вдруг говорит Джеймс. — Спроси, пользовался ли он услугами другой страховой компании, перед тем как обратиться в «Ройал сан эллайнс», и не приходили ли к нему домой другие агенты.

Я вновь набираю номер мистера Уильямса.

— Алло?

— Мистер Уильямс? Это Холли Колшеннон. Извините, что снова беспокою вас. Скажите, пожалуйста, вы когда-нибудь пользовались услугами другой страховой компании?

— Нет, милочка. Я всегда пользовался услугами одной и той же компании.

— Хорошо, но до того, как определиться с выбором компании, вы обращались к кому-нибудь еще?

— Да, конечно! — с жаром говорит он. — Не хочу, чтобы подумали, что я старый скряга, но я старался выбрать самую дешевую фирму.

— А приходили ли представители других компаний к вам домой?

— О, да.

У меня перехватывает дыхание:

— Вы не могли бы дать мне названия компаний, представители которых к вам приходили?

— Вот так сходу не могу. Но у меня где-то записаны эти компании. Посмотреть?

— Да, пожалуйста. И перезвоните мне.

Я кладу трубку и в нетерпении начинаю барабанить пальцами по столу. Спустя несколько минут я приношу кофе из стоящего в углу кофейного автомата. Мы с Джеймсом потягиваем кофе и задумчиво смотрим друг на друга. Я запоздало понимаю, что немного странно — глазеть вот так на своего напарника, и поспешно отвожу взгляд. Звонит телефон Джеймса.

— Алло? Это мистер Уильямс? Вы можете сказать мне… Да… Да… Спасибо. До свидания.

Он смотрит на меня.

— Ну? — нетерпеливо спрашиваю я.

— Осматривать его имущество приходил мистер Мэйкин из страховой компании «Элефант».

Глава 18

— Вот это да! — выдыхаю я. — Даже не верится, что мы напали на след.

— Не радуйся раньше времени, Холли. Может быть, это простое совпадение. Речь идет о крупной компании, и вполне возможно, что они специализируются на больших домах или на антиквариате или на том и другом. Нужно будет съездить туда. Я позвоню нашему мистеру Мэйкину.

Спустя десять минут он кладет трубку и говорит:

— Мистер Мэйкин сегодня утром уехал на конференцию на несколько дней, поэтому я назначил встречу на утро в четверг.

— Но ты даже не сказал, что это полиция.

Джеймс закатывает глаза:

— Если он организатор преступлений, то не очень хорошая идея — предупредить его о том, что мы сели ему на хвост.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обман, или Охота на мачо"

Книги похожие на "Обман, или Охота на мачо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Мэйсон

Сара Мэйсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо"

Отзывы читателей о книге "Обман, или Охота на мачо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.