Гарольд Роббинс - Хищники

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хищники"
Описание и краткое содержание "Хищники" читать бесплатно онлайн.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
На ленч нам подали язык. На десерт — вафельные трубочки и экспресс. А когда чек оплатил посредник, я впервые почувствовал, что все образуется.
Норвежский зал отеля «Уолдорф-Астория» поражал своими размерами. Высокий потолок, узкие, высокие окна, выходящие на Лексингтон-авеню. Метрдотель вопросительно посмотрел на меня.
— Я мистер Купер. У меня...
— Я знаю, сэр, — прервал меня метрдотель. — Пожалуйста, следуйте за мной.
Он повел меня к угловому столику. Росточка мистер Костелло был небольшого. Загорелое лицо, черные волосы, начавшие серебриться на висках. Мисс Уайт, симпатичная платиновая блондинка, мило мне улыбнулась. Перед ней стоял бокал шампанского. Мистер Костелло пил красное вино. Я заказал пива. Мистер Костелло сразу перешел к делу.
— Мисс Уайт — моя близкая подруга и доверенное лицо. При ней можно говорить обо всем.
— Да, сэр, — кивнул я.
Костелло пристально смотрел на меня.
— Ты — президент «Плескассье Уотер Америка». Тебе принадлежат права на торговлю «плескассье» в Америке.
— Совершенно верно.
— Так чего ты от меня хочешь? — прямо спросил он. Я встретился с ним взглядом, — Несколько дней назад в Лос-Анджелесе некий мужчина пытался меня застрелить, но промахнулся и остался без одного яйца.
Мистер Костелло и мисс Уайт переглянулись и рассмеялись.
— Я об этом слышал, — кивнул Костелло.
— В тот же день какие-то громилы заявились на склады моих оптовиков и заменили «плескассье» другой, вроде бы итальянской, водой. Потом мы выяснили, что набирали ее в Бруклине из-под крана. Я приказал моим людям избавиться от подделки и вновь вернуть на склады «плескассье». — Я глубоко вздохнул. — Это мероприятие обошлось мне в сто тысяч долларов.
— И ты знаешь, кто за этим стоял?
— В полиции мне сказали, что киллера послала семья Карлино. Я выяснил, уже по своим каналам, что водопроводную воду разливали по бутылкам на заводе, который принадлежит одному моему родственнику и семье Карлино. — Я посмотрел на мисс Уайт. — Позволите закурить?
— Конечно, — улыбнулась она. Я закурил «Лаки страйк». Мистер Костелло бросил взгляд на стол.
— Ты не заказал ленч.
— Только после вас, сэр.
— Мисс Уайт и я обычно ограничиваемся салатом «Цезарь».
— Хорошо, — улыбнулся. — Тогда я ограничусь яичницей с ветчиной.
Обслуживали нас по высшему разряду. Очевидно, здесь знали, кто такой Френк Костелло, и не хотели лишних проблем. Поели мы быстро. Костелло ел молча. Вела разговор мисс Уайт. Говорила в основном о президенте Кеннеди и первой леди, Жаклин. К концу ленча я уже знал о них все. Внес свою лепту и Костелло, сказав, что, по его сведениям, отец Кеннеди во времена «сухого закона» занимался производством виски в Канаде. Я сказал им, что я демократ и на выборах голосовал за Кеннеди.
После ленча мистер Костелло вновь вспомнил о делах.
— Я заметил, что ты пришел с брифкейсом.
— Да, — кивнул я. — Тут все контракты и соглашения, необходимые для заключения договора. Мне нужно, чтобы кто-то взял документы и просмотрел их.
— Сколько ты просишь? — спросил он.
— Два миллиона американских долларов за «Плескассье Америка».
— Ты принес и контракты на поставку воды из Франции?
— Конечно. Они все подписаны французской стороной.
Костелло кивнул.
— Давай все сюда. Я тебе позвоню, как только выясню их мнение.
Я поднял с пола брифкейс и протянул ему.
— Все здесь. Вам надо только позвонить мне, и я подпишу все бумаги.
Он взглянул на меня.
— У тебя есть юрист?
— Да, — кивнул я. — Бывший судья Юджин Уиник. Мисс Уайт рассмеялась.
— Вы, возможно, этого не знаете, неделовые партнеры Френка зовут его Судья.
— Не знаю, — легко согласился я. — Но мне сказали, что только мистер Костелло сможет решить мои проблемы. — Я встал. — Рад с вами познакомиться, мисс Уайт. Спасибо за ленч, мистер Костелло. Вы найдете меня в отеле «Плаза». Я буду ждать вашего звонка.
Судьей Френка Костелло прозвали не зря. В городе говорили, что семьи пользовались его услугами, чтобы мирным путем уладить возникающие конфликты. Вероятно, его ценили и Карлино, и Коломбо. Не прошло и двух дней, как меня пригласили на Мэдисон-авеню. Там располагалась штаб-квартира принадлежащей дяде Гарри компании по розливу различных напитков. Мне предложили захватить с собой судью Уиника.
Дяде Гарри перевалило за семьдесят, но внешне он практически не изменился. Рядом с ним сидела Китти. Я пристально посмотрел на нее. Она заметно постарела. У рта появились глубокие складки, отчего лицо стало грубым и жестким. Она отвела взгляд.
Мы поздоровались, но обошлись без рукопожатий. Дядя Гарри мне улыбнулся.
— Как ты? Все в порядке?
— Нормально, — ответил я. Он же продолжал трещать.
— У нас с Китти двое сыновей. Умные парни, один уже в колледже.
— Отлично. И на кого они похожи, на тебя или на Китти?
— Как это ни странно, ни на кого из нас. Старший — вылитая твоя мать, хотя я и не пойму, с чего бы это.
— И никто, наверное, не поймет, дядя Гарри. — Тут я вновь посмотрел на Китти, и на мгновение наши взгляды встретились. Я-то понимал. Китти трахнулась со мной незадолго до свадьбы.
— Мой адвокат ждет, — сменил тему разговора дядя Гарри. — Приступим к делу?
— Я готов, — кивнул я. — Я только хочу, чтобы при подписании бумаг присутствовал Бадди. Он будет одним из свидетелей заключения сделки.
Гарри взглянул на вошедшего в кабинет Бадди.
— Ты все такой же.
— Меня это вполне устраивает, — рассмеялся Бадди. Адвокаты тем временем приготовили бумаги. Мы их все подписали, и осталось только одно. Гарри протянул мне чек.
Я взял чек, посмотрел на него. Два миллиона долларов, выписанные на мое имя. Вот тут я расхохотался.
— Спасибо тебе, дядя Гарри! — Из моих глаз катились слезы. — Спасибо тебе за все!
Примечания
1
Дэнс-бенд, организованный Гаем Ломбардо (1902 — 1977), в состав которого входили три его брата: Кармен, Леберт и Виктор. Все четверо родом из г. Лондона в канадской провинции Онтарио.
2
Ramse — марка презерватива.
3
Один из колледжей, входящих в состав Городского университета Нью-Йорка.
4
Небольшой остров близ Нью-Йорка, в 1893 — 1943 гг. — главный центр по приему иммигрантов в США.
5
Чинк — пренебрежительное прозвище китайцев в Америке.
6
Сухое печенье из двух половинок, внутри которого спрятано послание: полоска бумаги с пословицей, забавным изречением, предсказанием судьбы. Непременный атрибут китайских ресторанов в США. Такое печенье подается в самом конце трапезы.
7
Женская сионистская организация, основана в 1912 г.
8
Нью-йоркская профессиональная бейсбольная команда.
9
Ежедневная нелегальная лотерея, в которое ставки делаются на непредсказуемую цифру, например, биржевую котировку.
10
Холидей Билли (р. 1915, настоящее имя Элеонора Харрис) — одна из наиболее талантливых негритянских джазовых певиц.
11
Хорн Лена (р. 1917) — известная певица, актриса театра и кино. На сцене с 16 лет.
12
Эдуард Израиль Искович (1892 — 1964) — сын иммигрантов из России, комик, актер театра и кино, певец, танцор, в 20 — 50-е годы пользовался бешеной популярностью.
13
Каик — пренебрежительное прозвище евреев в Америке.
14
Гоями евреи зачастую называют представителей всех других национальностей.
15
Ты как всегда прав, папа (фр.).
16
Это правда (фр.).
17
Песчаный полуостров на юго-востоке штата Массачусетс, модный летний курорт.
18
Жених (фр.).
19
Это пустяк (фр.).
20
Спокойной ночи (фр.).
21
Анисовый ликер.
22
Экспресс Париж — Ницца.
23
Это правда (фр.).
24
Удаление верхушки сосцевидного отростка. Зачастую выполняется при воспалении среднего уха, когда гной прорывает барабанную перепонку.
25
Кайзер Генри Джон (1882 — 1967) — промышленник, предприниматель. Занимался строительством дорог на Западном побережье, а также крупнейших плотин и мостов.
26
«Красная мельница» — знаменитое парижское кабаре.
27
«Метро-Голдвин-Майер» — до середины 50-х — крупнейшая студия Голливуда.
28
Жаркое из омаров и креветок и стейк филе-миньон, подаваемые как одно блюдо.
29
Бейкер Джозефина (1906 — 1975) — негритянская певица, танцовщица, звезда кабаре. В середине 20-х покорила Париж. Организовала свой ночной клуб. Во время нацистской оккупации активно участвовала в движении Сопротивления. Награждена высшими орденами Франции, в том числе орденом Почетного Легиона. В 60-х боролась в Америке за равноправие негров.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хищники"
Книги похожие на "Хищники" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Хищники"
Отзывы читателей о книге "Хищники", комментарии и мнения людей о произведении.