» » » » Санта Монтефиоре - Французский садовник


Авторские права

Санта Монтефиоре - Французский садовник

Здесь можно скачать бесплатно "Санта Монтефиоре - Французский садовник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ACT: Астрель: Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Санта Монтефиоре - Французский садовник
Рейтинг:
Название:
Французский садовник
Издательство:
ACT: Астрель: Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-072265-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Французский садовник"

Описание и краткое содержание "Французский садовник" читать бесплатно онлайн.



Миранда Клейборн всегда жила в столице, и переезд в старинную усадьбу дался ей нелегко. К тому же брак с преуспевающим финансистом Дэвидом трещит по швам, и у Миранды есть все основания полагать, что муж, некогда безумно влюбленный, уже неверен ей...

Все меняется, когда в усадьбу устраивается на работу обаятельный француз-садовник Жан-Поль. От него исходит какая-то магия, позволяющая дарить счастье окружающим.

Но счастлив ли сам Жан-Поль?

Чем дальше, тем сильнее подозревает Миранда, что в прошлом ее нового друга есть какая-то печальная тайна...






После пережитого кошмара Жан-Поль стал для Миранды настоящей опорой. Он терпеливо выслушивал ее у себя в гостиной, когда ей требовалось излить душу. Захлебываясь рыданиями, Миранда рассказывала ему историю своей жизни. Как они познакомились с Дэвидом, как начали встречаться, а потом поженились. Жан-Поль всегда старался построить беседу так, чтобы Миранда говорила о том, что ей больше всего нравилось в муже, вспоминала самые счастливые годы их брака. Вновь и вновь перебирая в памяти события прошлого, Миранда поняла, что первые трещины в ее браке появились еще в Лондоне, а переезд в Дорсет и существование порознь лишь углубили уже возникшее отчуждение. В Лондоне она была так поглощена собственной жизнью, что не замечала этого. В Хартингтоне она оказалась предоставлена самой себе, постепенно привыкла обходиться без Дэвида, и усиливающееся охлаждение начало просачиваться в трещины, подобно легкому морскому ветерку, нежному, но разрушительному. Миранде отчаянно хотелось признаться Жан-Полю в любви, но ее удерживал стыд. Француз казался таким неприступным, она боялась смутить его.

Миранда писала как одержимая. Писала по ночам, пока дети спали, отрываясь от стола лишь утром, когда водянистые лучи восходящего солнца вливались в кабинет, чтобы напомнить ей о времени. Веки начинали тяжелеть, в глазах появлялось жжение, но Миранда продолжала писать. Днем ей тоже удавалось поработать, поскольку дети проводили много времени в саду с Жан-Полем. В их жизни ничего не изменилось. Они спокойно приняли объяснение матери, что отец не сможет приезжать домой из-за работы. Правда, в пытливых глазах Гаса мелькнуло подозрение, но Миранде удалось убедить сына, что, несмотря на ссору, мама с папой остались друзьями. Одолжив у Джереми лошадей, Жан-Поль взял ребят на верховую прогулку по холмам, откуда открывался чудесный вид на море. Вглядевшись в горизонт, он вспомнил тот далекий прекрасный день, когда шел дождь и они с Авой искали убежища под деревьями.

Жан-Поль с гордостью любовался садом. С помощью мистера Андервуда и Миранды он вернул усадьбе былое великолепие. В саду оставалось еще место для новых посадок, а некоторым кустам требовались годы, чтобы окрепнуть и достичь полного расцвета, но волшебство вернулось, земля вновь обрела чудесную силу. Сад больше не выглядел высохшим и безжизненным, лишенным души. Бредя по извилистой дорожке через деревенский садик к голубятне, Жан-Поль явственно ощущал присутствие Авы. Казалось, она прячется между розами и лилиями. Он любил сидеть на круглой скамье, обнимавшей одинокую рябину, где до него порой доносился сладкий аромат цветущих апельсинов. Тогда Жан-Поль закрывал глаза и видел сидящую рядом Аву. Она восхищалась садом и цветами, как восторгалась когда-то его рисунком. Воспоминания приносили ему горькую радость. Сдерживая слезы, он спрашивал себя, не напрасно ли прождал всю жизнь единственную женщину, вместо того чтобы забыть о ней, жениться на другой и завести детей. Глядя на Сторм с Гасом, играющих в саду, как играли за двадцать шесть лет до них Арчи, Ангус и Поппи, он тосковал по тому, чего у него никогда не было.


Письмо Дэвида занимало пять страниц, исписанных просьбами о прощении и горькими сетованиями, как он скучает по жене и детям. Неделю спустя Миранда получила целый фургон красных роз с запиской:


«Только потеряв тебя, я понял, как ты мне дорога. Я люблю тебя больше жизни. Каким же я был идиотом, что не ценил то редкое, драгоценное сокровище, которым обладал».

* * *

Потом позвонила Лотти.

— Дэвид был у нас на днях, приезжал к Маку, — начала она. — Он совершенно раздавлен. Никогда еще не видела его таким истерзанным.

— Он получил по заслугам. Дэвид крутил любовь с моей подругой. Докатился до того, что совокуплялся с ней у нас в саду!

— Он уверяет, что это неправда.

— Да? Тогда почему у него была расстегнута ширинка?

— Этого я сказать не могу, — признала Лотти. — Послушай, он осознал, какую ужасную ошибку совершил, и клянет себя на чем свет стоит. Говорит, что хотел бы вернуться в прошлое и все исправить. Вычеркнуть из своей жизни всю эту ужасную историю.

— Знаю, я получила письмо на пяти страницах.

— Он спрашивал у Мака совета. Дэвид готов на все, лишь бы вернуть тебя. Он скучает по детям…

— Жан-Поль им больше отец, чем когда-либо был Дэвид.

— Да, Дэвид упоминал о Жан-Поле.

— Не сомневаюсь. Жан-Поль стал для него живым укором.

— Дэвид и без него себя корит, — рассудительно возразила Лотти. — Хотя бы поговорила с ним?

— Нет, только не сейчас. Еще слишком рано. Мне нужно успокоиться и все осмыслить. Ты не представляешь, что мне пришлось пережить. До сих пор не могу прийти в себя.

— Тогда позволь ему увидеться с детьми, — дипломатично предложила Лотти. Ей хотелось отвоевать для Дэвида хотя бы крохотный плацдарм; одержать пусть маленькую, но победу.

Миранда ненадолго задумалась.

— Ты права, — нехотя уступила она. — Это наша с Дэвидом война. Дети тут ни при чем.

— Как великодушно с твоей стороны, Миранда. — Лотти облегченно вздохнула. Лед, кажется, тронулся.

— Скажи ему, что он может приехать в эти выходные. В пятницу вечером я уеду в Лондон и остановлюсь в гостинице. Я обещала сводить подругу в магазины, не хочется ее разочаровывать. Да и самой мне не помешает развеяться, исчезнуть из дома на пару дней. Заранее закажу номер в «Беркли», вернусь в воскресенье днем.

— Можешь остановиться у нас, мы с радостью тебя примем, — предложила Лотти.

— Спасибо, Лотти, но я буду с подругой, Эттой. И потом, самое меньшее, что может сделать Дэвид, — это оплатить нам двухместный люкс. Я остановилась бы в кенсингтонской квартире, но мне противно думать, что там он трахал Блайт.

— Отлично. Я передам все Дэвиду, кроме твоих последних слов, и перезвоню тебе.

— Спасибо, Лотти.

— Всегда рада помочь. Мы оба любим тебя, Миранда. Надеюсь, все у вас наладится.

— Я тоже надеюсь. — Но Миранда вовсе не была уверена, что хочет сохранить семью. Ее влекло к Жан-Полю. Эта раздвоенность мучила ее, и разобраться в себе, понять, что же ей на самом деле нужно, можно было, лишь объяснившись с Жан-Полем.

Он сидел на скамье под рябиной. Дети копали ямку среди лиственниц возле голубятни.

— Вы не против, если я посижу с вами? — спросила Миранда, открывая красную калитку и ступая под арку из роз.

— Вовсе нет. Как вы?

Она присела на скамью и вздохнула, не зная, с чего начать.

— Дэвид написал длинное любовное письмо. Просит прощения, пишет, что очень жалеет о том, что произошло, раскаивается и хочет меня вернуть, засыпал меня красными розами.

— Для начала неплохо.

— Я решила позволить ему навестить детей в эти выходные. Сама я уеду в Лондон с Генриеттой, остановлюсь там в гостинице. В конце концов, ни к чему вмешивать детей в эту историю. Почему они должны страдать?

— Вы мудрая женщина.

— Если бы. Вот вы по-настоящему мудрый человек, Жан-Поль. Вы ближе моим детям, чем их родной отец. Мне кажется, Гасу всегда не хватало отцовского внимания и любви. Дэвид никогда им не занимался, а вы стали для мальчика тем отцом, о котором он мечтал. — Миранда опустила глаза. — Благодаря вам я научилась наслаждаться обществом своих детей и полюбила возиться с землей. Мне очень дорог этот сад. Никогда бы не подумала, что такое возможно. Я не представляла себе жизни без Лондона. При виде резиновых сапог меня охватывал ужас, а теперь я редко надеваю туфли на каблуках, и меня это нисколько не смущает. Я изменилась. Вы меня изменили.

— Не я, — мягко возразил Жан-Поль. — Я хотел бы приписать себе эту заслугу, но не могу. Ваш сад таит в себе волшебство.

— Но волшебство не возникло само по себе. Оно появилось благодаря вам. — Миранда почувствовала, что краснеет.

— Оно всегда было здесь, Миранда. Я лишь пробудил его ото сна.

Она набрала в грудь побольше воздуха.

— Вы необыкновенный человек, Жан-Поль. Вы мудрый и добрый, дети вас обожают. И мне вы очень дороги. Я привыкла доверять вам, полагаться на вас. Скажу вам правду: мне кажется, я влюблена в вас.

Жан-Поль не ответил. Положив руку Миранде на плечо, он крепко ее обнял.

— Миранда, вы меня не любите. Вы просто растеряны.

— Нет. Я думаю, что полюбила вас в тот самый день, когда Сторм привела вас к нам в дом.

Жан-Поль немного помолчал, подбирая нужные слова, чтобы не ранить Миранду.

— Вы ведь знаете, я не могу ответить на ваши чувства. Не могу дать вам то, чего вы от меня ждете, — произнес он наконец.

Глаза Миранды наполнились слезами. Она сдерживалась изо всех сил, чтобы не заплакать.

— Не можете?

— Я люблю вас как дорогого друга. Но я всегда буду любить другую женщину. Никто не сможет занять ее место в моем сердце. Никто и никогда.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Французский садовник"

Книги похожие на "Французский садовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Санта Монтефиоре

Санта Монтефиоре - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Санта Монтефиоре - Французский садовник"

Отзывы читателей о книге "Французский садовник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.