» » » » Борис Сапожников - Театр под сакурой


Авторские права

Борис Сапожников - Театр под сакурой

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Сапожников - Театр под сакурой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Театр под сакурой
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр под сакурой"

Описание и краткое содержание "Театр под сакурой" читать бесплатно онлайн.








— Два суна, Ивао, — покачал головой Юримару, — всего два суна. — И добил его коротким ударом.

Он вышел из штаб-квартиры, даже не обернувшись на Мидзуру, стоявшую наверху с пистолетом. А девушка, как только за ним захлопнулась дверь, осела на пол. Она не смогла выстрелить ему в спину, не смотря ни на что.

— Что же такого сказала вам Кагэро, Юримару-сан, — тихо спросил я, — раз вы решились не просто уйти, но и убить вашего боевого товарища?

— Это ты сам у неё спроси, — рассмеялся Юримару, — не то, чтобы это был особенный секрет, но и разбалтывать его направо и налево я не хочу. Вдруг вы, Руднев-сан, русский шпион? — Он продолжил уже серьёзней: — С помощью Кагэро я получил тьму, скопившуюся под Токио, и теперь с её помощью создаю из мертвецов пилотов для присланных мехов.

— Что же вам ещё нужно? — удивился я.

— Я получил только мизерную часть силы тьмы, — объяснил Юримару, — что имеется в нашем мире. С ней я только и могу, что делать пилотов из мертвецов, да ещё несколько фокусов подобного пошиба. Для мирового господства этого слишком мало.

— Но ведь вы, Юримару-сан, — предположил я, — не просто так оживляете пилотов БМА, ведь не в расшатывании ситуации в столице дело.

— Естественно, — кивнул Юримару, — всего-то что надо сделать, это разбудить зло Синсэнгуми, которое разрушит столицу. По сути Токио просто провалится в громадный прорыв Тьмы, и мне надо быть в самом центре этого прорыва. Я больше десяти лет готовил свои тело и дух, чтобы они могли выдержать тот напор тьмы, что обрушится на меня, усвоить её, подчинить себе. И вот теперь, когда я полностью подготовился к этому, можно начинать будить зло Синсэнгуми.

— Я так и не понял, что это за зло? — напомнил я Юримару.

— Не стану утомлять вас, Руднев-сан, историей Синсэнгуми, если интересно, сами почитаете, — сказал Юримару. — Но под конец сёгуната, после переноса столицы в Эдо и переименования города в Токио, оставшиеся бойцы отряда вместе с какими-то окультистами начали готовить разрушение новой столицы. Не смотря на то, бывшие Синсэнгуми только охраняли убежище окультистов, зло разбуженное последними назвали по имени этого отряда. Окультистов остановили в последний момент, когда их действия очень сильно истончили границу между нашим и Подземным миром, что начали образовываться первые прорывы тьмы. Тогда, к слову, из тех солдат, что перебили окультистов и Синсэнгуми, сформировали первый отряд борцов с каии. — Он перевёл дух и поставил «Марш» сначала. — Теперь мне осталось окончательно прорвать эту границу, чтобы впитать рвущуюся из Подземного мира тьму. А для этого надо создать прорыв, превосходящий по размерам и силе тот, что мы ликвидировали в Акихабаре. Он должен поглотить всё Токио! А для того, чтобы создать его, нужно как можно больше насилия, творящегося в столице, больше страха, больше крови. Пусть люди в городе с ужасом глядят за каждый угол, шарахаются от любой тени, выплёскивают страх на родных и тех, кто просто попадётся под руку. Насилие и страх замешают тесто для моего пирога! Я испеку его! И я его съем!

Наверное, именно в тот момент я понял, что генерал Мадзаки прав относительно Юримару. Допустить исполнения его безумных планов было нельзя. Остановить этого безумца, готового швырнуть во тьму сотни тысяч человек, любой ценой. Я готов был поступиться даже основной своей целью. Какое там «наше дело», если Юримару собирается полностью перекроить наш мир по своему разумению. Особенно запали мне в душу его слова относительно локальных войн для выброса тьмы на территории России, раз мы так любили «воевать сами с собой». Юримару произнёс их, наверное, даже позабыв о том, кто сидит перед ним. За одни эти слова я готов был ему голову с плеч снести.

Но сейчас я этого сделать, по понятным причинам, не мог. Мне надо было выпутываться из более чем сложных обстоятельств. Но с этим мне, как ни странно, помог именно Юримару.

— Вам надо вернуться в театр, — заявил он. — Все возможные вопросы я улажу с Мадзаки сам. Надо выяснить, что там делает Мидзуру и почему руководит им Накадзо, чем ты и займёшься. Официальная версия того, куда вы делись и где пропадали несколько суток, вас попытались завербовать под видом очередной проверки в контрразведке. Долго «обрабатывали», чему лучшее доказательство ваш внешний вид, но вы не поддались, пока Мадзаки-тайсё не вытащил вас. Документально это будет подтверждено полностью, выдержит любую проверку, какую может устроить вам Накадзо.

— Но есть ещё и маленькая девочка, Алиса-тян, — напомнил я. — Она может почувствовать кровь, что я пролил недавно. Ведь именно на этом меня и подловила Мидзуру-сан.

— В этом, — Юримару поднялся, остановив патефон, — тебе поможет Кагэро. — Он забрал пластинку и вышел из комнаты.

Кагэро поднялась со стула, кимоно привычно скользнуло с плеч, но поддерживать его она в этот раз не стала.

Примечания

1

Сёи (япон.) — лейтенант.

2

Дайсё (япон.) — бригадный генерал.

3

Синсэнгуми, иначе Волки Мибу — подразделение верных сёгунату Токугава самураев, созданное для «поддержания порядка» в Киото, второе название происходит от названия деревни (Мибу), в которой, фактически, и было сформировано Синсэнгуми.

4

БМА — биомеханический агрегат.

5

Настоящий П.А. Руднев эмигрировал с матерью в Югославию, позже во Францию.

6

Орден Восходящего солнца — японский орден. Второй по старшинству после ордена Хризантемы. Учреждён декретом Государственного Совета от 10 апреля 1875 года. Имеет 8 степеней, при этом у высшей I степени два вида — орден Восходящего солнца с цветами павлонии и просто орден Восходящего солнца I степени. Орден Восходящего солнца вручался только мужчинам — как за военные, так и за гражданские заслуги.

7

Гунсо (япон.) — сержант.

8

В данном случае контр-адмирал.

9

В данном случае капитан 1-го ранга.

10

Хакусяку (япон.) — граф.

11

Тюи в сухопутных войсках — старший лейтенант.

12

Токко — сокращение от Токубэцу кото кРюхэцу, Особый отдел высшей полиции, они же «полиция умов».

13

Слова песни «Варяг» Я. Репнинского.

14

Сёса (япон.) — майор.

15

Сяти (япон.) — касатка, сказочная рыба-дельфин.

16

Иссэкиган (япон.) — верный глаз.

17

1 дзё = 3,03 м.

18

Дзюньи (япон.) — прапорщик.

19

1 тё = 109 м.

20

Син-гунто (япон.) — новый военный меч. В 1930-е гг. в Японии под влиянием всё более набиравшей силу идеологии традиционализма мечи сухопутной армии и флота в полной мере отражали данные тенденции. Образцы кю-гунто, созданные в европейском стиле, заменялись син-гунто, олицетворявшими традиции самураев.

21

Тайсё (япон.) — генерал армии, часто упоминается как просто генерал.

22

Сенсей (япон.) — учитель, мастер, доктор. В данном случае, скорее, профессор.

23

Каии (япон.) — странный, удивительный, загадочный, причудливый; загадочное существо, чудовище. Состоит из двух иероглифов, означающих необычный и предательский.

24

Сейчас Синагава один из районов Токио, а в те времена был самостоятельным городком к югу от столицы.

25

1 бу = 3,03 мм.

26

Кохэби (япон.) — стальной змей.

27

1 кан = 3,75 кг.

28

Перевод Д.Л. Михайловского.

29

Кадзоку — Цветы народа — высшая японская аристократия периода Мэйдзи. Учреждена 7 июля 1884, прекратила существование 3 мая 1947 с принятием новой конституции.

30

Косяку — герцогское достоинство, от китайского титула гун. Приравнен к младшей степени I класса, дзюитии. Дансяку — баронское достоинство, от китайского титула нань. Приравнен к старшей и младшей степени IV класса: сёсии, дзюсии.

31

Гэнсуй (япон.) — маршал. Согласно «Установлению о маршалах» 20 января 1898 года, получившие его офицеры сохраняли воинское звание генерала или адмирала, но получали право носить маршальскую эмблему (листья павлонии на фоне знамени армии и флота) и самурайский меч во время участия в церемониях.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр под сакурой"

Книги похожие на "Театр под сакурой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Сапожников

Борис Сапожников - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Сапожников - Театр под сакурой"

Отзывы читателей о книге "Театр под сакурой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.