Александр Розов - Дао Кенгуру
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дао Кенгуру"
Описание и краткое содержание "Дао Кенгуру" читать бесплатно онлайн.
– Благодарю, я бы поел немного позже, – вежливо ответил фон Зейл.
– Значит позже, – заключил дядька, и переключился на Корвина, – слушай, ariki, то, что задумали германские люди, это опасно. Они молодые, и не понимают.
– Я очень внимательно слушаю тебя, Мааолуенга, – ответил штаб-капитан и присел на корточки рядом с пожилым меланезийцем.
– Да, слушай, – произнес тот, и указал ладонью на восток, где на бархатно-черном небе перемигивались звезды, – Когда там будет луч солнца, германские люди начнут делать семейный fare для своих родичей. А когда там солнце исчезнет…
(пожилой меланезиец сделал паузу, и повернул указующую ладонь на запад)
… – Дом должен быть готов. Это обычай, и ты так говорил, ariki. А значит, если fare не будет готов, то получится плохая примета. Что тогда будем делать?
– Скажи, Мааолуенга, почему ты подумал, что fare не будет готов? – спросил Корвин.
– Потому, что они задумали очень большой fare. Пятнадцать шагов так и вот так тоже.
– Пятнадцать на пятнадцать шагов? – переспросил Корвин.
– Да, ariki. Пятнадцать шагов так и вот так тоже, – повторил Мааолуенга, и остальные олдермены заговорили все разом, подтверждая его слова. Тем временем, второй пилот, мичман Буги Эксум Зомби, пришвартовал «Апельсиновоз» и присоединился к теме.
– Слушайте, это не такой большой fare. К тому же, германцы, по ходу, все подготовили заранее, и осталось только собрать, как из кубиков.
– Ты такой умный, Буги, – проворчала одна из теток, – сколько домов ты построил?
– Слушай, Нохоихоно, ты же знаешь, я не строитель, а летчик.
– Тогда о чем ты говоришь? – вроде бы резонно заметила она.
– Ладно, – проворчал Буги, – я молчу. Пусть кэп Корвин скажет.
– Ariki сам решит, когда и что сказать, – произнесла Нохоихоно.
Второй пилот молча кивнул (признав, что последнее слово осталось за теткой), потом сбросил свою гавайку и шорты, нырнул с причала, и поплыл в сторону группы лодок, дрейфующих в ста метрах от берега. Судя по фигурам, передвигающимся там в свете фонариков, с лодок рыбачили юниоры (то ли меланезийцы, то ли филиппинцы).
– Хороший мальчик, но много суетится, – заключила другая тетка, и очень аккуратно сложила одежду второго пилота в плетеную корзину рядом с циновками.
– Так! – решительно объявил Корвин, – Я знаю такой метод быстро строить. Для этого используются специальные машины. Скажи, Мааолуенга, ты видел там машины?
– Да, ariki, около площадки есть четыре машины с вот такими разными штуками, – тут дядька-меланезиец принялся руками изображать конфигурацию навесных агрегатов, установленных на строительной технике. Корвин терпеливо дождался, пока эта очень выразительная пантомима завершится, и кивнул.
– Да, Мааолуенга, это те машины, которые нужны. Можно больше не беспокоиться.
– Хорошо, ariki, – сказал тот, и по его знаку вся компания олдерменов встала с места и двинулась в сторону поселка, состоящего из своеобразных бамбуковых домиков.
Флит-капитан фон Зейл проводил их взглядом, и тихо произнес:
– Интересные персонажи. Как ты научился так здорово с ними ладить?
– Не знаю, – Корвин улыбнулся, – вероятно, тут дело в том, что они мне симпатичны, и поэтому я примерно чувствую, чего они от меня ждут.
– У тебя талант, – заметил фон Зейл, – а они это ценят и называют тебя «ariki».
– Да, и переубеждать их бесполезно. Ну, пойдем, я тебя познакомлю с экипажем.
– С экипажем, в смысле с семьей?
– Да, Хелм, типа того. Но, по ряду причин, у нас дома принято называть это экипажем.
…
Fare Саммерс был похож то ли на форт-факторию пионеров Дикого Запада, то ли на флибустьерский форт времен эпического капитана Блада в Карибском бассейне. При внимательном взгляде становилось ясно, что этот ансамбль довольно разнородных 2-3 этажных сооружений не сразу был так задуман, а приобрел форму замкнутого контура благодаря многошаговой спонтанной процедуре пристроек и достроек. И вот теперь в застроенном периметре участка остались только три проема ворот: один – со стороны причала, другой – со стороны дороги, третий – со стороны заводи на ручье. А в самом загроможденном внутреннем углу периметра был навес-кухня. Там, в свете синевато-призрачного пламени мощной спиртовки, совершалось что-то в стиле Шекспира.
Помните «Макбет», сцена у перекрестка на вересковой пустоши?
…Третья ведьма: Барабан, барабан! Макбет идет в королевский стан.
Все три ведьмы вместе: Сестры вещие везде, на земле и на воде,
Кругом, кругом водят пляс, трижды – этой, трижды – той,
Трижды снова, девять! Стой! Волшебство заведено.
…Входят Макбет и Банко.
(В данном случае – входят фон Зейл и Корвин).
Три обнаженные молодые ведьмы, вполне сошедшие бы за шотландок (если опять же вспомнить Шекспира), варили в большом бронзовом котле на спиртовке некое зелье с отчетливым ароматом рыбы и моллюсков.
– Verdammte Scheisse!.. – рефлекторно выдохнул флит-капитан INDEMI, от изумления перейдя с универсального pidgin-en (на котором это прозвучало бы как «wow, what the fuck!») на этнически-родной старогерманский. Разумеется, его так изумили не эти три обнаженные девушки (пусть даже ведьмы), а маленький чертенок, висевший на шее у старшей из девушек, как жутковатое живое украшение. Вообще-то эта девушка была практически ровесницей двух других, но при свете спиртовки ее волосы, светлые, как шерсть кошки-альбиноса, казались седыми, что обманчиво добавляло ей возраста.
– Aloha, бро, – спокойно отозвалась она, – ты что, никогда не видел летучего лисенка?
– Гм… – слегка виновато буркнул он.
– Aloha, кйоккенмоддингеры, – вмешался Корвин, – это Хелм фон Зейл, флит-капитан нашего Гестапо. Хелм, это Ригдис, слева от нее Эрлкег, а у котла с ложкой Лирлав.
– А летучего лисенка зовут Бастиан, – добавила Лирлав, помешивая зелье ложкой.
– И давно его так зовут? – поинтересовался Корвин.
– С середины дня, – ответила Эрлкег, – прикинь, кэп, его потеряла мама, а Хин У-Тен, ассистент констебля, вовремя его подобрал и отвез к нам.
«Чертенок», будто почувствовал, что говорят о нем, и требовательно пискнул.
– Бастиан опять голодный, – заключила Эрлкег, и взяла со столика банку с молоком и пластиковую пипетку, – Ригдис, повернись, а то я ни фига не вижу, куда кормить.
– А откуда тут свежее молоко? – спросила фон Зейл.
– У тебя наметанный глаз, – сказала Лирлав.
– Профессиональная наблюдательность, – лаконично ответил он.
– Ясно! – она кивнула, – Молоко с фермы неохиппи. Там овцекролики, генетически-модифицированные, и запрещенные в странах Первого мира.
– Овцекролики, в смысле нуралаги? – спросил офицер-разведчик.
– Да, по научному – нуралаги. А ты что, Хелм, разбираешься в генной инженерии?
– Нет, я разбираюсь в аферах. Теоретически в Европе считалось, что, нуралаг, это не овцекролик, а мега-заяц, живший в Средиземноморье более миллиона лет назад и, как сообщала пресса в позапрошлом году, он был генетически реставрирован. Но, позже, взгляды на происхождение нуралага изменились, и это существо попало под запрет по решению Комитета биоэтики при правительстве Евросоюза.
– По ходу, – заметила Ригдис, – ты знаешь об этой истории больше, чем сейчас сказал.
– Ригдис, не вертись! – потребовала Эрлкекг, – Мне неудобно кормить Бастиана!
– Я не верчусь, мне просто интересно.
Хелм фон Зейл чуть заметно улыбнулся.
– Да, я знаю больше. А можно ли есть это зелье, и если да, то скоро ли оно сварится?
– Ответ «да» на оба вопроса, – сказала Лирлав, и похлопала Ригдис по плечу, – слушай, реально, папуаска Талитахо была не так уж неправа.
– Меланезийка, – поправил Корвин, – а в чем она была не так уж неправа?
– Ну… – Лирлав покрутила в воздухе ложкой, – …Эта меланезийка ездила нам по ушам рассуждением, что мужик приедет голодный, и надо заранее готовить жратву.
– Который мужик? Я что ли?
– Ага. По бытовой логике Талитахо выходило, что мичмана Буги покормят германские девчонки в стойбище неохиппи, а что приедет Хелм фон Зейл, она просто не знала.
– Так что с этим зельем? – повторно спросил флит-капитан INDEMI.
– Это не зелье, Хелм, – слегка обиженно сказала Лирлав, – это прекрасный суп. Сейчас Эрлкег докормит Бастиана, и будем садиться за стол.
– Надеюсь, – добавила Ригдис, – что капитан Хелм не зажмет историю про биоэтику.
– Я начну рассказывать после первой тарелки супа, слово офицера, – пообещал он.
…
Суп из естественной смеси морепродуктов оказался достойным, и об этом было сказано приличествующее число хвалебных слов, а затем, фон Зейл опустошив первую тарелку, предупредил, что немного позже рассчитывает на вторую, а пока, в перерыве расскажет обещанную историю.
– Начнем с того, друзья, что идея плейстоценового парка возникла еще в 1980-е годы в Советском союзе, незадолго до его распада. Была даже выбрана территория в Якутии на берегу Северного Ледовитого океана, на 70-й северной широте.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дао Кенгуру"
Книги похожие на "Дао Кенгуру" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Розов - Дао Кенгуру"
Отзывы читателей о книге "Дао Кенгуру", комментарии и мнения людей о произведении.