Джозеф Файндер - Жесткая игра

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жесткая игра"
Описание и краткое содержание "Жесткая игра" читать бесплатно онлайн.
Руководители «Хаммонд аэроспейс» решили устроить корпоративное мероприятие в глухом лесу. Без компьютеров, без телефонов, без связи с внешним миром — отличное место, чтобы спокойно решить все вопросы. Отличное место, чтобы захватить людей в заложники. Очень скоро каждый из членов команды оказывается под ударом. Чтобы выжить, им придется драться по-серьезному.
— Позовите кто-нибудь Рассела, пусть пристрелит этого идиота, — сказал Бросс.
Лампак стал оглядываться в поисках поддержки, но никто не спешил на его защиту, и он сдулся, как воздушный шарик.
— Они не охотники, — повторил я чуть громче.
Наконец Шерил меня услышала.
— Почему вы в этом так уверены, Джейк?
— Во-первых, их снаряжение. Совсем не охотничье.
— Откуда вы знаете?
— Потому что я охотился. Я умею стрелять.
— Вы умеете стрелять? — удивился Бросс. — Из пейнтбольного ружья?
— Вы не хотите меня дослушать?
— Да не особенно.
— Пусть малыш скажет, — слабым голосом сказал Барлоу. Потом пожаловался: — Если я не попаду в уборную, у меня мочевой пузырь лопнет.
— Начнем со снаряжения, — повторил я. — Камуфляж. Такой камуфляж не продается в охотничьих магазинах, он — с военных складов. Рисунок коричневый, такую форму начали списывать где-то после первой войны в Заливе. И кроме того, на них армейские жилеты, с карманами для патронов.
— Так, может, они купили эту одежду в комиссионке, — предположила Шерил.
— Возможно, — ответил я. — Только к жилетам у них пристегнуты карабины-«бананы». Не бывает у охотников «бананов». А пистолет, которым размахивает Рассел, — это «Глок 18-С».
— Да-да, — желчно сказал Бросс, — мы все восхищены вашими познаниями в области огнестрельного оружия.
— Главное для меня — это, конечно, поразить вас, Кевин, — ответил я. — Видите ли, «Глок-18» запрещен к свободной продаже — им пользуются только силовые структуры и армия.
— Может, он из этих безумцев, участников движения за выживание, — предположил Слеттери.
— Двое из них явно сидели в тюрьме, — продолжал я.
— А может, они просто оттуда сбежали, — сказал Латимер.
— Какая разница, кто они? — возразила Шерил. — Их угрозы несерьезны.
— Отчасти вы правы, — сказал я. — Действительно, нет разницы, кто они и откуда взялись. Но их оружие говорит о том, что, во-первых, Рассел знает, что делает. Он не дилетант.
— Это лишь догадка, — сказала Шерил.
— А во-вторых? — спросил Слеттери.
— Что эти ребята здесь не случайно.
— Что вы имеете в виду? — уточнил Слеттери. — Вы думаете, они планировали…
Тут он замолчал: Верн заговорил с Эли.
— Ай какие сладкие сисечки! — Он пожирал ее похотливым взглядом, держа на мушке «смит-вессона» с двухдюймовым стволом. — Давай повторим без одежды, а?
Эли брезгливо посмотрела на него и пробормотала:
— Ненавижу короткостволы.
Он расслышал и взвыл:
— Да она еще и разговаривает!
— Эй, Верн! — крикнул я.
Он обернулся — в глазах безумие.
— Если тронешь ее, я тебе вышибу здоровый глаз.
— Чем? — мерзко ухмыльнулся он. — Ты и помочиться не сможешь, если я не разрешу.
— Эй, — крикнул Барлоу. — Кстати об этом, мне надо отлить!
— Можешь под себя, разрешаю, — захихикал Верн.
Я вопросительно посмотрел на Эли: мол, ты в порядке? Она улыбнулась мне. Это же Эли — она настоящий боец. Я думаю, Шерил сразу увидела в ней это качество, роднившее их обеих.
— Извините, — подал голос Латимер, — но мне нужен инсулин.
— Чего? — переспросил Верн.
— Наверху, в моей комнате, есть все необходимое. В ящике туалетного столика. Пожалуйста, позвольте мне подняться наверх.
— Прости, парень, как-нибудь обойдешься.
— Пожалуйста! Если не сделать инъекцию, может наступить кома.
— Не люблю терять заложников, — буркнул Верн и ушел.
— Я не знала, что у вас диабет, Джефф, — сказала Шерил. — Насколько это серьезно?
— Думаю, еще часа два продержусь. Если пить много воды…
— Будь они прокляты, — сказала Шерил, обернулась и закричала: — Скорей! Принесите воды! И инсулин!
Подошел Тревис с пистолетом на изготовку.
— В чем дело? — угрюмо спросил он.
— Дайте этому человеку воды, — сказала она. — У него диабет, вода нужна немедленно. Еще ему нужен укол инсулина.
— А мне нужно в туалет, — добавил Барлоу.
— Это к Расселу, я сейчас спрошу. — Казалось, ему было неловко. Он отвернулся и стал говорить со стриженым Уэйном, который как раз спустился со второго этажа.
— Спасибо, — сказал Латимер. — Даже если они и не принесут инсулин, вода должна помочь.
— Я так и не услышал, почему Лэндри думает, что все это было заранее спланировано, — сказал Слеттери.
— На них жилеты не той фирмы, — усмехнулся Бросс.
Я решил не обращать на него внимания.
— Они пришли сюда, точно зная, куда идти и что делать. Словно предварительно произвели разведку. И они изо всех сил стараются, чтобы все выглядело как случайное вторжение.
— Почему? — спросила Шерил.
— Не знаю, — ответил я. — Но я это выясню.
— Я думаю, Джейк прав, — сказала Эли. — Сюда приезжают в основном богатые люди. И все они здесь в полной изоляции. Легкая добыча.
— Рассел чересчур много знает о «Хаммонде», — продолжал я. — Насчет наших резервов наличности — сомневаюсь я, что он узнал об этом только что, случайно заглянув в балансовый отчет.
— Это общедоступная информация, — заметил Барлоу.
— Конечно. Но это значит, что он ознакомился с ней, прежде чем здесь появиться.
— Но откуда он узнал, что мы здесь будем? — спросил Слеттери.
— Вы ведь выезжаете сюда каждый год примерно в одно и то же время, — ответил я. — Это не секрет.
— Извините, — сказал Бросс. — Я не понимаю, почему вас все слушают. Вы даже не член исполнительного совета, вы просто заместитель.
Видимо, поскольку Хэнк Бодин временно выбыл из строя, Бросс счел господствующим альфа-самцом себя.
— Кевин, у меня для вас новость, — ответил я. — Исполнительного совета больше нет. Мы все здесь — заложники.
Послышался стон и знакомый раскатистый бас:
— Хорошо сказано, Лэндри. — Это сказал Хэнк Бодин.
Бодин наконец очнулся, и одно его присутствие перестроило ряды — словно над железными опилками провели магнитом. Шерил он явно раздражал. Ей нужно было показать, кто здесь начальник.
— Дело не в том, кто они и как сюда попали, — сказала она, — а в том, что нам теперь делать.
— Скажите, — произнес Ламмис, — у нас вообще-то есть возможность перевести отсюда деньги, если бы мы захотели?
Несколько секунд никто не отвечал, потом заговорила Эли.
— Я уверена, он знает о доступе к Интернету в кабинете управляющего.
— Я не это имею в виду. В принципе это можно сделать отсюда? Действительно ли мы можем перевести сто миллионов долларов корпорации на какой-то офшорный счет, воспользовавшись просто компьютером управляющего?
Шерил молча посмотрела на главного финансиста: похоже, она и сама не знала ответа.
Слеттери снял очки и провел рукой по лбу.
— Я могу перевести деньги с какого-нибудь нашего счета, включив ноутбук в любом «Старбаксе».
— Вы шутите, — сказал Ламмис.
— К сожалению, нет, — ответил Слеттери.
— Подождите секундочку, — вмешался Бросс. — Вы хотите сказать, что достаточно какому-нибудь психу приставить вам пистолет ко лбу и касса компании пуста? Я не верю.
Тон Бросса насторожил меня — его недоверие было несколько преувеличенным.
— Все гораздо сложнее, — сказал Слеттери.
— Рон, — попросила Шерил, — не стоит в это углубляться. Не по теме.
— Нет, я хочу знать, — заупрямился Бросс.
— Фактически банковские компьютеры не различают, говорят они с компьютером в штаб-квартире «Хаммонда» в Лос-Анджелесе или с каким-нибудь старым «Макинтошем» в охотничьем доме.
— Разве такое возможно?
— Когда вы входите в нашу систему извне, будучи не в здании штаб-квартиры, вы создаете виртуальный туннель во внутреннюю сеть «Хаммонда». Банковские компьютеры видят только айпи-адрес «Хаммонда». И для банка это все равно что сообщение из моего кабинета на тридцать третьем этаже.
— Рон, — сказала Шерил, — довольно.
Но Слеттери продолжал:
— Для крупных секретных трансакций банк требует, чтобы запрос сделали два авторизованных пользователя. И кроме того, требуется обратное заверение.
— Как это? — Барлоу прищурился.
— Забудьте, — сказала Шерил. — Мы ничего не собираемся переводить.
— Что-то мне кажется, — вдруг заговорил Бодин, — вы пытаетесь заткнуть ему рот. А я вот хочу его послушать.
— Как обычно, вводите имя пользователя и пароль, — продолжал Слеттери, — но кроме этого, вы должны ввести секретный идентификационный знак.
— И если у нас нет хоть одной из этих штук, мы не можем перевести деньги, — сказал Барлоу. — Вы ведь не носите этот знак с собой, так ведь?
— Он на кольце с ключами, — сказал Слеттери.
— Но ведь этим ребятам неизвестно, что это такое, — заметил Барлоу.
— На ключе значится логотип банка, — пожал плечами Слеттери.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жесткая игра"
Книги похожие на "Жесткая игра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джозеф Файндер - Жесткая игра"
Отзывы читателей о книге "Жесткая игра", комментарии и мнения людей о произведении.