Инна Александрова - Колдунья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Колдунья"
Описание и краткое содержание "Колдунья" читать бесплатно онлайн.
Она была рождена, чтобы жить в богатстве и роскоши, но всё это осталось в прошлом. Теперь вместо фамильного замка - ветхая хижина в глухом лесу, вместо родителей - заброшенные могилы, вместо друзей и подруг - магистр ордена ведьм, приютивший её под своей крышей. Каково это - потерять всё, когда тебе всего девять лет, но для родных ты уже мертва, и на надгробной плите в семейном склепе каждый может прочесть твоё имя?
…Было около трёх часов утра, когда Кэрри подошла к дому. Сквозь мокрые листья кустов она видела окна Дарквилла: все были тёмные. Ни звука не было слышно за стенами старого замка. Окно комнаты леди Брэкли оставалось открытым; обхватив руками ветку раскидистой ивы, которая росла у самой стены, Кэрри встала на подоконник и, рискуя сорваться, проскользнула внутрь.
Леди Элис спала в своей постели, полускрытая кружевным пологом. Затаив дыхание, девушка наклонилась над ней, но она не пошевелилась; вокруг, как и прежде, была тишина…
На полу, у самой кровати, Кэрри заметила большую хрустальную вазу. В ней уже стояли цветы, но она безжалостно вытащила их и бросила в открытое окно. Жёлтые розы, сорванные на могиле Джоанны, должны были занять их место…
«Я принесла их для вас, леди Брэкли, – еле слышно прошептала Кэрри. – Пусть они напомнят вам о том, что вы и сэр Альфред сделали с моей семьёй. С этого дня вас будет преследовать страх. Интересно, что вы подумаете, увидев этот букет? Что призрак покойной Джоанны побывал в вашей спальне?..»
Жёлтыми, горящими глазами Кэрри смотрела на спящую, как будто хотела испепелить её своим огненным взглядом.
«Пусть этот призрак всю жизнь преследует вас. Пусть страх и ужас не оставят вас ни на минуту. Силы ночи и зла… – она глубоко вздохнула, чтобы одним духом прочесть длинное заклинание. – Силы ночи и зла, я призываю вас, чтобы вы помогли мне скрепить это колдовство. Во имя царства Вечного Мрака…»
Оставив в хрустальной вазе кладбищенские цветы, Кэрри вернулась к себе. В коридоре не было никого: в доме все спали…
IV
…Теперь нужно было спрятать ключ и высушить платье. Кэрри насквозь промокла под дождём, возвращаясь по безлюдным дорогам. Один рукав был разорван: она зацепилась за что-то, когда закрывала окно…
…Было около трёх часов утра, но рассвет ещё не начинался. Кэрри разожгла камин и сидела спиной к двери, держа платье перед огнём. В красноватом свете камина все предметы казались огромными. Странная тишина стояла вокруг, но вскоре в этой тишине ей послышался шорох шагов. Кто-то шёл по коридору, тихо, как тень, и, проходя мимо, осторожно заглядывал в приоткрытую дверь…
Шаги смолкли, и замок снова погрузился в тишину. Кэрри погасила огонь в камине и повесила платье в шкаф: оно было уже не такое мокрое, хотя и влажное; потом положила ключ в ящик стола, бросилась на постель и погрузилась в тяжёлый сон…
Глава 32. Цветы с могилы Джоанны
Гроза, бушевавшая в эту ночь над Крелонтой, пронеслась и над замком Дарквилл.
…Луиза Брук проснулась оттого, что внезапно налетевший ветер распахнул окно её комнаты. Она открыла глаза и села в постели, прислушиваясь. Раскаты грома, грохотавшего над Дарквиллом, казалось, грозились разрушить его до самого основания; от вспышек молнии вся комната была залита странным, голубоватым светом, чтобы через секунду вновь погрузиться в непроглядную чёрную мглу.
Служанка встала и медленно прошла по комнате. Захлопнув окно, она собиралась снова лечь в постель, но то, что бросилось ей в глаза в эту секунду, заставило её насторожиться.
Глядя из-за портьеры, Луиза увидела, как за её окном возникла человеческая фигура. Женщина, с ног до головы закутанная в белое, стояла, держась руками за толстую ветку раскидистой ивы, мокрые листья которой стучали в её окно. Несколько страшных секунд она пристально смотрела в комнату, и, если бы Луиза не спряталась, она бы, без сомнения, увидела её.
Испуганно вскрикнув, служанка отступила назад. Но в эту минуту молния погасла, и в комнате воцарился мрак. Когда же молния вспыхнула снова, Луиза видела только подол её длинного белого платья, который, казалось, светился в её голубоватом свете: она стояла на ветке дерева, поднимаясь всё выше. Сквозь шум бури Луиза услышала, как раскрылось окно третьего этажа. Проникнув туда, странная гостья скрылась из вида.
Охваченная необъяснимым страхом, Луиза вышла в коридор и, не зажигая свечи, поднялась на третий этаж. Притаившись за дверью, она видела, как неясная тень выскользнула из спальни леди Элис и, миновав длинный коридор, исчезла в комнате Кэтрин.
Дрожащая и испуганная, Луиза вернулась к себе. Она была уверена, что минуту назад видела призрак. Ни одна живая душа не стала бы бродить по лесу в такую ночь, чтобы потом возвращаться в замок таким странным способом.
Закрыв свою дверь на ключ, Луиза легла в постель, но сон не шёл к ней; не в силах сомкнуть глаз от страха, что в её комнате снова появится призрак, она долго лежала без сна, напряжённо всматриваясь в темноту. Лишь когда гроза кончилась, и за окнами замка забрезжил холодный рассвет, Луиза встала и снова вышла в коридор.
Там было пусто и сумрачно. Замок Дарквилл ещё спал, усыплённый шумом дождя. Сонное зелье, приготовленное Хантером, действовало безотказно, и Кэрри могла не бояться, что кто-то из принявших его проснётся до назначенного часа.
Остановившись у дверей спальни, Луиза толкнула её, и дверь распахнулась, даже не заскрипев. На широкой, дорогой кровати, за тонким кружевным пологом, спала Элис Брэкли, и занавеска легко колыхалась от её дыхания.
Луиза сделала ещё шаг – и вдруг испугалась, замерла, отступив назад. На полу, у самой кровати, в прозрачной хрустальной вазе, стоял букет жёлтых роз, наполняя всю комнату своим сладким ароматом.
Если бы Луиза приехала в замок недавно, она, может быть, и не испугалась бы, не понимая, как цветы могут вызывать страх. Но она жила в Дарквилл-холле уже много лет и знала все его тайны. Жёлтые розы, сорванные неизвестной рукой, выросли на кладбище. Тот, кто принёс цветы, нарвал их на могиле Джоанны.
Так и не разбудив хозяйку, Луиза вышла из комнаты, осторожно притворив дверь, и её шаги смолкли в глубине коридора Дарквилла.
II
…Большие часы, висевшие на стене гостиной, пробили девять, когда леди Элис вышла из своей спальни. Её лицо было белее мела; в широко раскрытых светлых глазах застыл страх. Служанка, накрывавшая на стол, удивлённо смотрела на леди Брэкли. Она никогда не видела её такой.
– Нэнси, – сказала леди Элис, с трудом переводя дыхание, – это ты оставила букет цветов в моей комнате, пока я спала?
– Нет, миледи. Я не видела никаких цветов. Я даже не входила в вашу спальню сегодня утром.
– Может быть, это сделала Бет? Бетси! – позвала она. – Это не ты принесла цветы в мою спальню? Жёлтые розы. Красивый, большой букет.
Удивлённо глядя на леди Элис, Бетси отрицательно покачала головой.
Такой же ответ леди Брэкли получила и от остальных слуг, кого бы она ни спрашивала. Розы, выросшие на кладбище, появились у неё в комнате неизвестно откуда, как будто возникли сами собой. Встревоженная, леди Элис стояла у окна гостиной, когда дверь распахнулась, и в комнату вошла её племянница Кэтрин. Она была весёлой и спокойной; солнечные лучи играли в её длинных каштановых волосах, и глаза радостно блестели.
– Кэтрин, – медленно, с трудом произнесла леди Брэкли, в который раз задавая один и тот же вопрос, – это не ты принесла мне жёлтые розы, которые стоят в вазе у моей кровати?
Тряхнув своими длинными волосами, Кэрри сделала отрицательный жест.
– Нет, тётя Элис. Я никуда не выходила. Ночью была такая гроза…
Её ответ прозвучал вполне естественно; она говорила легко и беззаботно, и появление племянницы рассеяло страхи леди Брэкли.
– Понимаешь, сегодняшней ночью…
– Разве что-нибудь случилось? – перебила Кэрри, широко раскрывая глаза.
– Нет, ничего, но… Понимаешь, Кэтрин, мне так страшно… – в голосе девушки было что-то такое, что побуждало леди Брэкли довериться ей. – Кто-то принёс в мою комнату жёлтые цветы. Эти цветы не из нашего сада. Такие розы растут на кладбище, на могиле… одной моей родственницы, которая умерла. Я не знаю, кто это сделал. Все отказались. Может быть, стоит спросить Лору и Джейн?.. Но, Кэтрин, они же не могли этого сделать. Джейн и Лора всю ночь провели в своих комнатах. Кто же тогда…
– Успокойтесь, тётя Элис, – мягко сказала Кэрри, – всё будет хорошо. Скоро вернётся сэр Альфред. Он никому не позволит сделать вам что-то дурное. Сейчас я позову Бетси и прикажу ей убрать эти розы из комнаты… Бетси! Иди сюда… В комнате леди Брэкли стоят жёлтые цветы. Они уже завяли, и она хочет, чтобы ты выбросила их. Поторопись, потому что скоро ты мне понадобишься.
– Вот и всё, – сказала она, обернувшись к леди Элис. – В вашей комнате больше не будет этих цветов. Забудьте об этом.
Но леди Брэкли не могла забыть. Страх, поселившийся в её сердце, нельзя было рассеять словами. Ей казалось, что призрак Джоанны ходит за ней по пятам. Только когда Кэрри была рядом, леди Элис чувствовала себя в безопасности. Мрачное пророчество Ортона начинало сбываться. В замок Дарквилл пришёл страх…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колдунья"
Книги похожие на "Колдунья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Инна Александрова - Колдунья"
Отзывы читателей о книге "Колдунья", комментарии и мнения людей о произведении.