Авторские права

Изольда Северная - Ups & Downs

Здесь можно скачать бесплатно "Изольда Северная - Ups & Downs" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Ups & Downs
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ups & Downs"

Описание и краткое содержание "Ups & Downs" читать бесплатно онлайн.



Если ты — двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, — это одно дело. Если ты — паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде — силу и власть — это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.






Кажется, он был ошарашен.

— Я не так уж и стар, эйки. И еще на многое способен. — Проговорил он в итоге. В его голосе звучало обещание, открытое предложение. Или это мое воображение разыгралось.

— О, не стоит, Блэквуд. В конце концов, ты постарался достаточно. Ну ты понимаешь о чем я, не так ли? Полное удовлетворение мне теперь обеспечено. И в этом есть и твоя заслуга.

— Не стоит благодарности. — Прорычал он за моей спиной.

А мне уже нравилось, я входила во вкус. Играть на столь изумительном инструменте, как Блэквудовские нервы, было наслаждением. Его злость — бальзам для души, желающей мести.

— А я и не собиралась тебя благодарить. Судьба… это ведь судьба, не так ли, Блэквуд? Ты же должен понимать. — Я пошла дальше по коридору. Главное — поменьше смотреть на него. А то его вид выбивает из моей головы все мысли. — Мне только вот что не понятно. Какого черта ты носишь обручальное кольцо? Нравится украшение? Жаль расставаться? Или ты просто невероятно скуп?

— О, что оно здесь делает? Я о нем совершенно забыл, эйки. Слишком незаметная вещь на моей руке.

Ага, конечно. Так я и поверила.

— Продолжаем лгать, чертов Блэквуд? — Я дошла до лестницы.

Вверх или вниз? Подниматься было лень. Особенно если учесть высоту башен. Потому я взяла факел, сбегая по ступенькам вниз, в холодные объятья темноты подвала.

— Лгать? Ты на что-то пытаешься мне намекнуть, эйки? — В темноте его голос звучал еще более устрашающе и вкрадчиво, отражаясь от стен, поражая своей глубиной и звучностью.

— Намекнуть на то, что ты лжешь. Точно. — Я ускорила шаг, словно пыталась убежать от мужчины позади меня.

— Лгу. — Вновь повторил он, его голос стал звучать многограннее, разлетаясь густым эхом по черному коридору. — Лгу. — Слово заставило меня обернуться и… не обнаружить Блэквуда за своей спиной.

Все внутри меня похолодело. Здесь было слишком темно и незнакомо. Я с этим тусклым факелом заперла себя с чудовищем в этом лабиринте подземных коридоров. Только теперь до меня дошла глупость совершенного.

— Лгу, эйки. — Голос звучал в темноте, но я не видела его источника — самого мужчину. Озираясь по сторонам, я пошла обратно. Надо было поскорее покинуть это пугающее место. — Да, маленькая Шерри. Это заметно не только мне. Но и тебе, не так ли? Моя ложь так очевидна. — Его голос наполнял этот коридор, стремясь следом за мной. Мне почудилось прикосновение, от которого я отскочила, ругая себя за мнительность. Рядом со мной никого не было. Я никого не видела. — Ты сможешь мне сказать, в чем именно я лгу тебе? Скажи. Я хочу это услышать.

— Пошел ты к черту, Блэквуд. Я ухожу. — Бросила я, поднимая факел выше над головой. Какой-то поворот. Еще один. Ох, черт, сколько же тут этих коридоров?!

— Скажи, Шерри. Скажи… — Его шепот прошелся по щеке к шее чувственным касанием, заставляя меня покраснеть и припуститься еще быстрее в неизвестность и темноту. — Давай. Скажи, что я лгу в том, что ты мне безразлична. И насчет кольца я лгу. Я его ношу специально. Скажи мне это. Скажи, что я ношу его, потому что хочу думать, что ты все еще принадлежишь мне.

— Ты спятил совершенно, Блэквуд. — А я совершенно заблудилась. К тому же теперь мне было по-настоящему Страшно. А свет факела становился тусклее, он уже не давал достаточно света для того, чтобы уверенно идти, не спотыкаясь. — Раньше то был чокнутым, а теперь абсолютно свихнулся.

— Точно. — Еще одно прикосновение, словно мужские пальцы прошли по шее до груди. — Я думал, что моя панацея — отнятая сила. Я ошибся. Это было просто очередной ложью. Я пытался избавиться от тебя, эйки. Ты слишком сильно влияла на меня. Это было непозволительно.

— Ну что ж, ты своего добился…

— Почти. — Шумный вдох раздался прямо рядом со мной, заставляя меня вздрогнуть и обернуться. Пусто. И я не понимала, как у него все это выходит. Этот монстр основательно пугал меня. — Потеряв, я понял, чего хочу на самом деле.

— Конечно. После исполнения одного желания, ты нашел себе другое. И как, тут средством достижения тоже буду я? Извини, но похоже я не смогу тебе помочь. Все же я теперь принадлежу другому.

Мой факел погас. Ледяной порыв непонятно откуда взявшегося ветра послал тысячу мурашек по моей коже и лишил единственного источника света. Здесь было темно, как в могиле.

— Ты думаешь, меня это остановит? — Прозвучало над ухом тихое рычание, которое вызвало волну дрожи во всем теле. — Я ведь чудовище, девочка.

Я хотела бежать. Исчезнуть. Да просто сквозь землю провалиться. Мне нужно было уйти как можно дальше из этого треклятого коридора.

— Но чудовище, которому я принадлежу, сильнее тебя, чертов Блэквуд. Тебе меня не запугать своими… трюками.

— Это не трюки, эйки. Это то, чем я являюсь. — Я не могла ничего разобрать в этой темноте. А мужской голос теперь звучал словно внутри головы. — Смотри. Что ты видишь, маленькая Шерри?

— Ничего я не вижу! — Я уже собралась броситься бежать подальше от этого места, но меня прижала к стене неведомая сила. Это были не руки… я не чувствовала прикосновения… просто меня что-то заставило прижаться к этой холодной стене.

— Значит, ты плохо смотришь. — Опять это горячее дыхание, которое стекло с моего лица на шею, грудь, ниже, касаясь живота. Я задрожала, готовая упасть.

— Оставь меня в покое, Блэквуд. — Пробормотала я сдавлено, все еще пытаясь сдвинуться с места. — Ты… ублюдок знаешь, что я… боюсь темноты!

— Это не темнота, эйки. Это я. — Опять настойчивое прикосновение. К ногам, выше, к бердам. По животу, к груди. — Я вокруг тебя. Я касаюсь тебя. Ты дышишь мной.

— Я ухожу. Отпусти…

— Никогда. — Выдохнул он, опаляя мою щеку. — Ты сама меня держишь. А еще что-то требуешь от меня.

— Чертов Блэквуд, мне кажется, или ты меня в чем-то обвиняешь?! Ты, кто отдал меня за собственную свободу?! Да как ты смеешь…

— Но именно ты забрала меня.

— Да кому ты нужен…

— Может, тебе. Твоя нужда очевидна. — Его тихий смех прокатился теплой волной по моей коже. И это было самой совершенной интимной лаской, которую мне доводилось ощущать. — Мой Владыка хорошо справляется, эйки? Тебе нравиться, как он проводит с тобой ночи? — Мое тело прижало чужое. Я не видела ничего, но могла ощущать чужие руки, настойчивые прикосновения к лицу, к ключице, к груди и животу. — Твое тело так отзывчиво на мужские прикосновения, маленькая Шерри. Помнишь тот раз? В том темном коридоре. Ты не знала, кто я. Но то, как ты выгибалась навстречу, то, как ты просила моих прикосновений… Боги, девочка, это было великолепно. — Мою шею осторожно обхватила грубая широкая ладонь, и теперь раскаты моего пульса чувствовала не только я. — Ты ведешь себя с Райтом так же? Ты умоляешь его дать тебе удовольствие, эйки? Просишь его? Громко или тихо? Ты кричишь или шепчешь?

— Ты… совсем больной. П-пусти меня…

— Знаешь, от звука твоего голоса можно кончить. Серьезно, тебе стоит только произнести имя. — Ладонь скользнула в мои волосы, сжимая, прикасаясь, пропуская пряди меж пальцев. — Позови меня. Давай. Произнеси мое имя. — Тяжесть мужского тела, которое прижалось ко мне снова, вывело воздух из моих легких резко и быстро. Я чувствовала его, напряженного и готового, каждой клеточкой своей кожи. И если бы не мой великий Страх… — Я так долго ждал, когда ты произнесешь мое имя. Я до сих пор жду.

— Ну можешь продолжать ждать, чертов Блэквуд. — Я нашла в себе силы, поднять руки и попытаться оттолкнуть мужчину. Но… мужчины не было. Мои ладони наткнулись на пустоту.

Кажется, я схожу с ума по-настоящему.

Меня больше ничего не держало, потому я стремглав понеслась по коридору с расчетом на то, что в итоге все же найду выход из этой нескончаемой тьмы.

— Девочка. Тебе нужно просто сказать это. Скажи. Простые слова. — Его голос преследовал меня напуганную и растерянную. — Я жив до сих пор, хотя ты клялась, что воспользуешься любой возможностью. Что помешало тебе, эйки?

Хороший вопрос.

— Не было… возможности.

— Ложь. Мы оба это знаем. — Его голос звучал уже где-то вдалеке, разлетаясь по коридору, отражаясь от стен, на которые я опиралась. — Ты не хочешь моей смерти. Верно? Ты просто хочешь меня.

Моей боли. Моей страсти. Моего поклонения и обожания. Моего раскаяния и власти надо мной.

Чертов Блэквуд еще никогда не пугал меня так сильно. Теперь же я была просто в ужасе. Еще в больший ужас я пришла, когда задумалась над его словами, понимая насколько он… прав.

— Все это будет невозможно, если я буду мертв. — Он вновь был совсем близко, но не настолько, чтобы я могла ощутить его руками. — Я здесь, эйки. Тебе нужно просто сказать, произнести эти слова, чтобы получить меня. Ты ведь этого добивалась? Ты хочешь этого. — Его голос зазвучал совсем близко, так тихо и так вкрадчиво. — Я тоже хочу этого. Я мечтаю об этом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ups & Downs"

Книги похожие на "Ups & Downs" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Изольда Северная

Изольда Северная - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Изольда Северная - Ups & Downs"

Отзывы читателей о книге "Ups & Downs", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.