Колин Мэлой - Подземелья Дикого леса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Подземелья Дикого леса"
Описание и краткое содержание "Подземелья Дикого леса" читать бесплатно онлайн.
После невероятных приключений в Непроходимой чаще, куда 12-летняя Прю отправилась вместе со своим другом Кертисом на поиски младшего братика Мака, жизнь девочки вернулась в прежнее русло. Уроки, школа, дом, родители. Но теперь Прю все чаще замечает, что все это больше не вызывает у нее никакого интереса и что ей хочется вернуться туда, в Дикий лес, где остался ее друг Кертис, решивший присоединиться к разбойникам. Внутри Дикого леса тоже не все хорошо: суровая зима, угроза голода, постоянные междоусобицы и тревожные знамения. На общем совете жители Дикого леса решают призвать Прю, чтобы она с Кертисом помогла им раскрыть тайный заговор и вернуть лесу покой.
Сидя верхом на антилопе, старейшина делала что могла, чтобы помешать убийцам: все растения, которые только имелись на поляне, бешено набросились на преследователей. Но лишь достигнув деревьев, Ифигения сумела по-настоящему их задержать. Она оглядела высокие ветки елей, кленов и тсуг и взмолилась о помощи.
Ветви молниями обрушились с неба на черных лис, как только те показались на краю поляны, и звери взвыли от боли, а на их боках появились первые кровавые рубцы. Ифигения смотрела через плечо; но тут Тимон перемахнул через поваленное дерево, и старейшина мистиков тяжело застонала, когда его копыта грохнули о землю.
Дарла, ловко уклонившись от ветки кедра, перепрыгнула поваленный ствол, а второй лис пригнулся и полез под ним. Старейшина заметила это и с глубоким вздохом взялась за дело. Лис был как раз под деревом; вдруг оно быстро и натужно опустилось, пригвоздив зверя к глинистой земле. Тот громко тявкнул, но Дарла даже не остановилась. Она не видела, как его вдавило глубже, как тонкие пальцы корней оплели его голову белой сетью и засосали в провал, который тут же сомкнулся над ним, будто жадная пасть.
Несмотря на тактическое преимущество, которое давал мистикам лес, несмотря на все деревья и кусты, дружно старавшиеся остановить убийцу, Дарла все же нагоняла их. Тимон не мог бежать по-настоящему быстро, неся на себе старейшину. У ивовой рощицы он остановился. Ифигения соскользнула на землю.
— Беги, — зашептала она ему в ухо. — Беги к полукровкам. Предупреди их.
Он бросил на нее тревожный взгляд, а потом в мгновение ока исчез в зарослях. Ифигения повернулась лицом к врагу и мягко успокоила трепещущие растения.
Дарла недоверчиво замедлила бег и стала осторожно, бесшумно подкрадываться к жертве, обошла ее, едва касаясь лапами земли.
— Ну, вот и все, старуха, — сказала она.
— Да, кажется, все, — согласилась Ифигения. С этими словами она села на мягкую подушку гаультерии и ловко сложила ноги в позу лотоса. Ее веки умиротворенно опустились.
Лиса прыгнула. Когда она вонзила клыки в свою жертву, лес вокруг без всякого приказа скорбно содрогнулся.
* * *Прю рухнула на деревянный пол башни; ее затопила такая мучительная боль, какой она не испытывала еще никогда в жизни. Словно бы кровь в жилах перестала течь и каждый нерв вспыхнул огнем. Она открыла рот, чтобы закричать, но голос пропал. Вся зелень вокруг орала, вопила, заполняя этим воплем череп, будто каждая травинка, каждый пучок мха и каждое дерево стали свидетелями чего-то чудовищного. Девочка закрыла уши руками, чтобы приглушить звук, но тщетно.
Она шарила взглядом вокруг, пытаясь понять, что случилось и почему. Над ней склонился Кертис; его губы двигались, но она ничего не слышала. Мальчик схватил ее за плечи и потряс, но все ее тело бессильно застыло и одеревенело. Она с великими трудом удерживала себя в сознании, хотя шум был во множество раз сильнее, чем в тот день на обрыве. И тут все так же резко прекратилось.
Прю подняла на Кертиса выпученные глаза и схватила его за руку. Во внезапно наставшей тишине к ней вдруг вернулся голос.
— Ифигения, — выдавила девочка, задыхаясь. — Она… она… — Но что «она», Прю еще не сумела осознать.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Запрет на усыновление
Они все оказались свидетелями. Само собой, это было сделано специально, чтобы мальчик послужил примером остальным. Все случилось быстро и так же быстро закончилось, а после дети в цеху вернулись к своим занятиям, и снова раздался лязг станков. Они уже видели такое раньше — и не раз.
Мальчика звали Карл. Элси как-то разговорилась с ним в столовой. Он был довольно крупный, рыжий и кудрявый, где-то на год старше нее самой. Хороший мальчишка — заметил Тину Отважную и сказал, что очень любил смотреть передачу про нее, когда еще жил с родителями. Потом они погибли в загадочной авиакатастрофе. Вот и все, что Элси было известно о Карле.
Вины его в случившемся было кот наплакал. Точнее, сам Карл наплакал — он начал всхлипывать сразу, как только понял, что произошло. Мальчик работал на станке, который и по размеру, и по весу был раз в сто больше его самого. Назывался этот станок сгибателем сдвоенных П-образных болтов и делал точно то, что ожидалось, а именно: сгибал сдвоенные П-образные болты. Карл, очевидно, засыпал на ходу, потому что нажал вместо черной кнопки фиолетовую. Мальчик испуганно всхлипнул; в то же мгновение сгибатель сдвоенных П-образных болтов перестал сгибать сдвоенные П-образные болты и принялся сгибать себя. Из недр станка послышалось два громких звука, похожих на выстрелы, и он с грохотом замер, а из зашитых заклепками щелей повалил дым.
Видимо, включилась какая-то предохранительная система на случай ЧП, потому что все станки вдруг резко остановились, и мертвенный свет, который обычно заливал помещение, сменился мигающим, потусторонним красным. Все начали оглядываться, пытаясь понять, что вызвало остановку, и наконец заметили Карла, который с виноватым видом стоял у дымящегося сгибателя. Марта, побледнев, сняла очки.
— О нет, — шепнула она.
— Что? — тихонько спросила Элси, отойдя от своего неработающего станка. Крошечный значок, похожий на рожок от мороженого, сердито моргал — это был первый раз, когда Элси вообще заметила, чтобы он что-то делал.
— У него уже было два, — непонятно добавила Марта.
— Два чего? — снова спросила Элси, но сразу же догадалась сама. — Выговора?
Марта кивнула.
Тут помещение залил свет, и станки тихо загудели. По ступенькам застучали шаги: Мистер Антэнк заново включил питание и теперь спускался в цех. Лицо его потемнело от гнева; кажется, происшествие оторвало его от обеда, потому что над козлиной бородкой красовались вторые усы — из томатного супа.
— Что это было? — спросил он сердито.
Никто не ответил. Он подошел к очевидным виновникам, Карлу и его станку, и впился в мальчика взглядом.
— Что ты сделал? — спросил он.
— Простите меня, мистер Антэнк, сэр. Я не хотел… Я просто… — Тут он сглотнул так громко, что Элси услышала аж из другого конца цеха. — Я просто нажал фиолетовую кнопку, когда надо было жать черную.
— Фиолетовую, — повторил Антэнк, будто не мог без этого уложить слово в голове. — Черную.
— Ага.
Антэнк задумчиво потер бородку пальцем. Задев остатки томатного супа, он внимательно изучил их взглядом, а потом слизнул и вытер руку о свои неизменные ромбики.
— Как тебя зовут, мальчик?
— Карл, сэр.
— Карл, ты знаешь, сколько стоит каждый из этих станков? А?
— Н-нет, сэр.
— ОЧЕНЬ ДОРОГО! — отрывисто проорал Антэнк. Потом сделал глубокий вдох и немного успокоился. — Кроме того, на починку нужно еще и время. Время, за которое он мог бы согнуть много-много сдвоенных болтов. — Слова, казалось, лились с его губ без всякого усилия.
— Да, сэр.
— Боюсь, у меня нет другого выхода, кроме как сделать тебе выговор за эту оплошность, Карл.
Мальчик начал плакать, слезы полились у него по щекам. Антэнк догадался о причине его отчаяния.
— Мисс Мудрак! — позвал он.
В динамике послышались помехи.
— Да, Джоффри? — раздался следом голос Дездемоны.
— Посмотри, пожалуйста, сколько выговоров на счету Карла… — Он умолк и махнул на мальчика рукой. — Карла…
— Карла Ренквиста, сэр.
Антэнк кивнул, изображая сочувствие, но все же громко повторил динамику:
— Карла Ренквиста.
На секунду настала абсолютная тишина, нарушаемая лишь гудением неторопливо перезапускающихся станков.
— У мальчика два выговора, — раздалось из динамика.
Карл разрыдался пуще прежнего. Антэнк нахмурил брови.
— Выходит, ты заработал третий выговор. Знаешь, что это означает?
Мальчик попытался ответить между всхлипами.
— Угу, — наконец выдавил он.
— Что это означает? Ну же, Карл.
— Запрет на усыновление.
— Скажи так, чтобы остальные слышали.
— Запрет на усыновление, — повторил Карл чуть громче.
— Именно, — кивнул Антэнк, оглядывая цех. — Слыхали, ребята? Сломаете станок — заплатите свободой. Ясно?
Все согласно забормотали.
— А теперь, Карл, пожалуйста, — сказал Антэнк, положив руку мальчику на плечо и уводя его прочь из цеха, — не мог бы ты подняться наверх и умыться? Потом мисс Мудрак проводит тебя в мой кабинет. Хорошо?
— Да, сэр.
Антэнк повернулся к остальным.
— За дело, ребята, — приказал он. — И пусть это послужит вам всем уроком.
Так Карл Ренквист — рабочий, сирота, поклонник Тины Отважной — исчез из цеха и из жизней своих товарищей по интернату Антэнка для трудных детей.
Этот инцидент преследовал Рэйчел до самой ночи. Она сидела на кровати, подтянув колени к груди и уставившись тяжелым взглядом в сумрак спальни. Другие девочки болтали с соседками, наслаждаясь короткими минутами свободы после бесконечного рабочего дня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Подземелья Дикого леса"
Книги похожие на "Подземелья Дикого леса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Колин Мэлой - Подземелья Дикого леса"
Отзывы читателей о книге "Подземелья Дикого леса", комментарии и мнения людей о произведении.