Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Великий йог Тибета Миларепа"
Описание и краткое содержание "Великий йог Тибета Миларепа" читать бесплатно онлайн.
Жизнеописание, называемое по-тибетски «Джецюн-Кахбум», или «Житие Джецюна-Миларепы», написанное учеником Миларепы Речунгом и переведенное на английский язык ламой Кази Дава-Самдупом.
Под редакцией с введением и примечаниями Эванса-Вентца (Джизус-Колледж, Оксфорд), автора книг «Вера в духов в кельтских странах», «Тибетская книга мертвых» и др.
И со слезами на глазах я начал петь:
«Почтение Твоим стопам, о благородный Марпа.
Пусть по Твоей милости я освобожусь от
привязанности к мирской жизни.
О вы, несчастные,
Кто стремится к преходящим вещам.
Чем сильнее мое горе, тем больше я думаю о вас.
Чем сильнее моя печаль, тем больше я сочувствую вашей.
Мы крутимся, вертимся, пока не попадаем в ад.
Для тех, чья карма разъедает сердце печалью,
Преданность Истине — лучшее лекарство.
Владыко Дордже-Чанг, Ты неизменный,
Благослови меня, нищенствующего, на жизнь в
одиночестве по Твоей милости.
Гостящим в этом мире,
Хотя и иллюзорном и преходящем,
Тяжело на сердце от печалей.
На моих пастбищах, где паслись мои овцы, козы и коровы,
Среди живописной природы Гунгтханга,
Обитают сейчас злые духи.
И это свидетельство иллюзорности бытия
Побуждает меня предаться медитации.
Мой дом, Четыре Колонны и Восемь Столбов, изрядно отстроенный,
Стал похож на челюсть льва.
Четырехугольная башня с восемью шпицами, увенчанными крышей,
Сейчас похожа на ослиные уши.
И это также есть свидетельство иллюзорности бытия,
Побуждающее меня предаться медитации.
Мое плодородное поле «Треугольник Вормы»
Заросло бурьяном и травой.
Мои двоюродные братья, мои родственники,
Готовы сейчас как враги подняться против меня.
И даже это свидетельствует об иллюзорности бытия
И побуждает меня предаваться медитации.
Мой благородный отец Мила-Шаргьял[181]
Ушел из этого мира, не оставив следа.
Моя любимая и любящая мать Ньянг-Ца-Каргьен
Превратилась в груду побелевших костей.
И это также есть свидетельство иллюзорности бытия,
Побуждающее меня предаться медитации.
Мой домашний духовник и учитель Кунчог-Лхабум
Сейчас прислуживает кому-то.
Мои священные книги, сокровищница Закона,
Служили гнездами для крыс и птиц.
И даже это есть свидетельство иллюзорности бытия,
Побуждающее меня предаться медитации.
Мой родственник и сосед, дядя Юнг-гьял,
Сейчас на стороне моих врагов.
Моя единственная сестра Пета-Ген-Кьит
Ушла побираться, и никто не знает, где она.
И это также есть свидетельство иллюзорности бытия,
Побуждающее меня предаться медитации.
О Милосердный, Ты неизменный,
Благослови меня на жизнь в отшельничестве».
Когда я закончил петь эту печальную песню, мой хозяин со вздохом промолвил: «Ты полностью прав». А его жена не могла сдержать слез. При виде моего развалившегося дома я был настолько потрясен, что сразу принял решение стать отшельником и в глубине сердца продолжал повторять об этом снова и снова. И поэтому у меня нет оснований жалеть о том, что я медитировал и жил религиозной жизнью и не тратил время на приобретение материальных благ».
Это пятое приносящее заслугу деяние, совершенное Миларепой в то время, когда он был подвигнут описанными здесь печальными событиями к беззаветному служению религии.
ГЛАВА X. ЖИЗНЬ В ОТШЕЛЬНИЧЕСТВЕ
О медитации Джецюна во время его отшельнической жизни в горах; о событиях, случившихся в это время; о психофизических результатах медитации; песни Джецюна, отражающие каждое событие.
Речунг тогда спросил Джецюна, в каких местах он медитировал, предавался покаянию и служил Вере.
Джецюн в ответ продолжал: «Утром сын моего учителя вручил мне мешок с мукой, сливочное масло, сыр и что-то еще из продуктов и произнес на прощанье: «Пусть это будет служить тебе пропитанием, а ты молись о нас».
С этим запасом провизии я отправился в место, находящееся за моим домом, где в просторной пещере на склоне горы я сел медитировать. Я очень экономно расходовал эти продукты, и из-за такого скудного питания мой организм очень ослаб, но зато я достиг хороших результатов в медитации. Продуктов хватило на несколько месяцев, и когда от них уже ничего не осталось, меня стал мучить голод. Поэтому я решил пойти попросить масла, сыра и чего-нибудь еще из продуктов у пастухов, живущих в горах, и зерна или муки у земледельцев, живущих в долине. Так я смог бы накормить себя и затем продолжать медитировать. Придя к пастухам, я подошел к входу в одну из юрт, сплетенных из волос яка, и попросил хозяев подать мне, отшельнику, мяса, сливочного масла и сыра. К несчастью, оказалось, что юрта принадлежала моей тетке. Она сразу узнала меня и, охваченная гневом, натравила на меня собак, от которых я отбился палкой и камнями. Тогда, вооружившись шестом от юрты, она сама набросилась на меня с криками: «Ты, опозоривший своего благородного отца! Ты, продавший жизни своих родственников! Ты, разрушитель своей родины! Зачем ты пришел сюда? Подумать только, какого сына породил благородный отец!» И тут она с ожесточением стала избивать меня. Я бросился бежать, но, будучи очень слаб, споткнулся о камень и упал в пруд, едва не утонув в нем. Мое падение нисколько не повлияло на мою тетку, и она продолжала неистовствовать. Я же, собрав последние силы, поднялся и, опираясь на палку, спел ей песню:
«Я склоняюсь к стопам моего милосердного Отца Марпы!
В несчастливом доме, в печальном селении Ца
Мы, трое несчастных, убитая горем мать и двое сирот,
Были разлучены друг с другом и рассеяны,
Как горох, разбросанный палкой.
Подумайте о том, тетя и дядя,
Не были ли вы причиной наших бед?
Когда я, нищенствующий, был далеко от дома,
Скончалась моя мать, пронзенная мечом нищеты,
А сестра ушла скитаться в поисках еды и одежды.
Не в силах больше сносить разлуку,
Вернулся я сюда, на свою родину, в эту тюрьму.
Теперь я навеки разлучен с моей любящей матерью,
А сестра с горя ушла и скитается где-то,
И сердце мое пронзила жесточайшая боль.
Эти страдания и беды, которые нам пришлось испытать,
Не вы ли, наши родственники, обрушили на нас?
Эти тяжкие страдания побудили меня обратиться к религии.
И, когда я медитировал в уединении в горах
На Священных Учениях моего милосердного Марпы,
Иссякли мои запасы провизии,
И нечем мне было поддерживать эту бренную форму,
И поэтому пошел я просить милостыню.
Как гибнущее насекомое, привлеченное к муравейнику,
Пришел я сюда, к твоей двери,
А ты натравляешь свирепых псов против моего слабого, изможденного тела
И сама набрасываешься на меня с проклятиями и угрозами.
Ты снова разбередила рану моего сердца,
И, избив шестом мое измученное тело,
Ты едва не лишила меня жизни.
Я мог бы воспылать гневом к тебе,
Но я соблюдаю заповеди моего гуру.
Не будь такой мстительной, тетя.
И дай мне еду, чтобы я смог продолжить мое служение Вере.
О Владыко Марпа! О ты, милосердный!
Охлади твоею благостью гнев твоего ученика!»
Это было пение, смешанное с рыданиями, и девочка, которая вышла и стояла позади тети, не могла сдержать слез, а мою тетю охватили стыд и раскаяние. Она ушла в юрту и передала через девочку катышек масла и измельченный сыр.
Обходя другие юрты, я не узнавал их хозяев, но они все, по-видимому, узнали меня и, не скупясь, подавали. Собрав подаяние, я вернулся в пещеру.
Поведение моей тети подсказывало мне, что дядино[182] не будет лучше, и поэтому я решил держаться от него как можно дальше. Но однажды, прося милостыню у земледельцев в Верхней Долине Ца, я случайно оказался прямо перед дядиным домом. Это был его новый дом, куда он переехал после случившегося несчастья. Увидев меня, он бросился на меня, крича: «Хотя я уже похож на старый труп, ты тот, кого я хотел встретить». И замыслив убить меня, бросил в меня камень, от которого я едва увернулся. Я побежал прочь, но он продолжал в ярости бросать мне вдогонку камни, а затем, схватив лук и стрелы, закричал: «Ты, торгующий жизнями! Ты предатель («ставящий подножки»)! Не ты ли разорил этот край? Соседи, земляки! И наконец наш враг в наших руках. Скорее выходите!» И он стал метать в меня стрелы, а молодые люди бросали в меня камни. Боясь стать жертвой их гнева и мести за то, что раньше я погубил их родственников с помощью черной магии, я попробовал, с целью устрашения, напомнить им о моем знании черной магии и громко закричал: «О мой Отец и вы, Гуру секты Каргьютпа! О вы, мириады пьющих кровь богов, хранителей веры! Меня, преданного вам, преследуют враги. Помогите мне и отомстите за меня! Я могу умереть, но вы, боги, бессмертны». Услышав это, они все очень испугались и остановили дядю. Те, кто симпатизировал мне, стали уговаривать дядю помириться со мной, а те, кто бросал в меня камни, попросили у меня прощения. Только дядя отказался подать мне милостыню, но все остальные не поскупились, и я, получив подаяние, вернулся в пещеру. Я подумал тогда, что если останусь там, я буду снова вызывать в них неприязнь к себе, и поэтому решил уйти куда-нибудь в другое место. Но в ту же ночь я получил во сне указание пробыть там еще несколько дней и поэтому пока не уходил. Зесай (с которой я был помолвлен в детстве), узнав, что я нахожусь поблизости, навестила меня и принесла вкусную еду. Она сильно плакала и обнимала меня. Когда она рассказала мне об обстоятельствах смерти моей матери и об уходе сестры, я очень опечалился и горько плакал. Я сказал ей: «Ты так верна мне, что даже не вышла до сих пор замуж». Она ответила: «Люди боялись твоих богов-хранителей, и поэтому никто не осмелился просить моей руки. Но даже если бы мне сделали предложение, я бы не вышла ни за кого замуж. То, что ты стал религиозным человеком, это прекрасно. Но что ты собираешься делать со своим домом и полем?» Я понял ее желание и подумал, что так как по милости моего гуру (Марпы) я полностью отрекся от мирской жизни, молиться за Зесай уже достаточно для ее блага, если смотреть на это с религиозной точки зрения, но тем не менее я должен сказать ей то, что отвечало ее мирским интересам. И я сказал ей: «Если ты встретишь мою сестру, отдай ей это. Если же ее нет в живых, ты можешь владеть и домом, и землей». Она только спросила: «А тебе самому они не нужны?» Я отвечал: «Я найду себе пропитание, как находят птицы, мыши, или же я буду поститься и голодать, и поэтому мне не нужно это поле, и так как я избрал себе жилищем пещеры и безлюдные места, мне не нужен и дом. Я осознал, что, если даже я буду владеть целым миром, в час смерти я должен буду все это оставить. Но если я все оставлю сейчас, я буду счастлив в этой жизни и после смерти (в следующей жизни). Жизнь, которую я собираюсь вести, не имеет ничего общего с жизнью людей, живущих в миру. И ты больше не думай обо мне как о живом человеке».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Великий йог Тибета Миларепа"
Книги похожие на "Великий йог Тибета Миларепа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа"
Отзывы читателей о книге "Великий йог Тибета Миларепа", комментарии и мнения людей о произведении.