Робин Карр - Нечаянная радость

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Нечаянная радость"
Описание и краткое содержание "Нечаянная радость" читать бесплатно онлайн.
Касси — молодая и очень привлекательная медицинская сестра экстренной помощи — давно мечтает о семье, но ни один из ее кратковременных романов не стал счастливым. Вот и на этот раз свидание едва не закончилось драматично: от изнасилования ее спас Уолт Арнесон — лохматый байкер, настоящий великан с наколкой на руке. Уолт оказался на редкость милым человеком: щедрым, умным, добрым, умеющим понимать и слушать. Касси и дня не может провести без него. Одна беда: он совершенно не похож на мужчину ее мечты — надежного обеспеченного парня в элегантном костюме, который будет достойно выглядеть в компании ее добропорядочных друзей.
— Иногда по тем же самым причинам, и еще…
— Еще?..
Она пожала плечами:
— На меня запах не производит особого впечатления. — «Да потому, что у меня проблемы посерьезнее, — подумала она с завистью и раздражением. — Тесный домишко, заложенный к тому же, раздолбанные автомобили, счета, которые бесконтрольно множатся…» — Ну, неприятно бывает, конечно. Но по мне, так у вас с Джо райская жизнь.
— Это из-за нашей яхты? — сощурилась Марта. — Джу, да не нужна мне эта яхта! Да я лучше умру, чем проведу на этой посудине еще одни выходные. Я мечтаю об отдыхе вдвоем с Джо на каком-нибудь модном курорте. На Гавайях или там Багамах… И фильмы хочу смотреть не о том, как совокупляются или портят воздух. Хочу хоть изредка обедать в ресторане. Или прокатиться в Лас-Вегас, провести ночь в классном отеле, принять минеральную ванну, полежать у бассейна, но Джо говорит — зачем нам ехать загорать в Лас-Вегас, когда у нас яхта.
Может, я так рассуждаю, потому что именно мне приходится заготавливать впрок продукты, готовить, а потом все убирать, когда мы швартуемся? Это для меня не забава, а лишняя работа. — Марта прожевала порцию салата и добавила: — Вот ты счастливица. Билли носится с тобой, как с новобрачной.
«Да уж, — подумала Джулия. — Почему-то я не чувствую себя счастливицей. Может, потому, что одной любовью сыт не будешь?»
Глава 3
Перед уходом из ресторана Джулия зашла в дамскую комнату. Отрывая туалетную бумагу, она взмолилась: «Господи, ну пусть там будет кровь!» Но, увы, было только то, что она и ожидала. Выйдя из кабинки, она встретилась в зеркале глазами с Челси.
— Привет! — воскликнула та, сияя. — Как мы часто стали пересекаться.
Они, как бы в поцелуе, прикоснулись друг к другу щеками.
— Ты как здесь? — спросила Джулия.
— Обедала после делового совещания, — отчиталась та. — Наше представительство всего в паре кварталов отсюда.
— Ну да, ты же теперь торгуешь автомобилями, — припомнила Джулия.
— «Хаммерами», — снисходительно улыбнулась Челси. — Я — менеджер по сбыту. Моя контора недавно получила два госзаказа!
Джулия отметила, что на Челси симпатичный костюмчик, а туфли такие, ради которых и умереть не жалко. Сама Джулия отошла от моды — одежонку она приобретала на распродажах, когда появлялись кое-какие деньги. Но она сразу поняла, что туфли у Челси — дико дорогие. А на Джулии был сарафан и сандалеты, и то и другое она носила уже четыре года, и в них же ходила в овощную лавку. Можно подумать, что все эти вещи с барахолки.
— И как нынче продаются «хаммеры»? Наверное, туго?
— Ничуть не бывало, — беспечно махнула рукой Челси. — Даже сейчас, в кризис, мы сбываем их целыми партиями. Люди их обожают. Считают символами благополучия — и чем больше машина, тем лучше.
— И это с нынешними-то ценами на бензин? — засомневалась Джулия, отмечая другие подробности в облике Челси — наманикюренные ногти, выщипанные брови, осветленные локоны, почти профессиональный макияж.
— Представь, объем сбыта у нас даже не снижался. А ты что здесь делаешь?
— Обедала с девочками, — пожала она плечами. — Вытащить куда-нибудь Бет нечасто удается.
— А, ну да. Кстати, ты хорошо выглядишь, — заметила Челси. — Свеженькая такая, хорошенькая, стиль кантри — это явно твое.
Джулия почувствовала, что ей делают одолжение.
— Спасибо за комплимент. Я отхватила это в «Костко». — «Ну и зачем я это сказала», — тут же подумала она. В кошельке Челси сейчас не меньше, чем ее недельный бюджет. — А почему ты ушла с прежней работы? Ты ведь, кажется, трудилась в страховой компании?
— В центре медицинских консультаций. — Она слегка подняла бровь. — Это уже давно было, Джу. Я ушла туда, где больше платят. Там тоже было неплохо, но тут масштабы совсем другие и перспективы роста. Здесь во всех отношениях лучше.
— Сложно было привыкать на новом месте? Все-таки весьма разные отрасли…
— Это только на поверхности, а в глубине бизнес везде одинаков. Когда я решила, что мне нужны перемены, — начала по выходным работать в представительстве, а когда поработала достаточно, чтобы оценить перспективу, — ушла со старого места и позже уже перешла на полный рабочий день. Знаешь, какие здесь премии? Но больше всего меня интересуют дилерские полномочия и в конечном счете заключение сделок на уровне фирмы.
— Мечтаешь стать коммерческим директором в двадцать девять лет?
— Ну, это еще не на будущей неделе случится, — засмеялась Челси. — Слушай, если еще раз соберетесь пообедать с девочками, позвоните мне тоже, хорошо?
— Непременно, — произнесла Джулия и про себя подумала: «Вот уж чему не бывать». — Сегодня все вышло стихийно. Мы договорились только часов в десять…
— Я легка на подъем, — заверила Челси. — Ну, пора бежать. Начальник ждет.
— Конечно, беги, — одобрила Джулия, поворачиваясь к раковине. — Но не переусердствуй. — Она принялась мыть руки еще до того, как за Челси затворилась дверь. Все эти чмоки-чмоки — просто одно притворство. Лишь через год после окончания школы они перестали царапаться, как кошки в мешке. Но практически ничего не изменилось. Челси сохранила дружеские отношения с Мартой, но она несколько раз встречалась с Билли во время одной из его непродолжительных размолвок с Джулией, поэтому о дружбе двух молодых женщин не могло быть и речи. Потому и Касси с ней тоже не общалась. Бет, однако, эта мелодрама мало занимала. До сих пор у Челси блестят глаза при виде Билли. И это приводило Джулию в ярость.
Но Челси, безусловно, преуспевает. Она, как и Билли, получила диплом. Если бы не тот факт, что Челси училась без перерыва на дневном, тогда как Билли мог посещать лишь вечерние занятия, Джулия заподозрила бы ее в том, что она его преследует. Билли получил диплом преподавателя труда, Челси — учительницы начальных классов. Но ни один из них так и не работал учителем.
Джулия не питала к Челси любви, но ее слова заставили молодую женщину призадуматься. Почему Билли не идет по этому пути? Не найдет сферу деятельности, где мог бы устроиться сначала на полставки, с перспективой перейти на полную. Вместо того чтобы тесать камень ради дополнительного заработка? Почему Билли не ищет место, где больше платят?
Выйдя из ресторана, она увидела Бет и Касси, стоявших у машины Бет. Они, видимо, прощались. Она помахала им и села в свой автомобиль. Вставила ключ в зажигание и подумала — если не заведется, я подам в суд на магазин запчастей. Но мотор завелся. Она посмотрела на одометр — почти сто семьдесят тысяч километров.
После ланча с подругами Касси проводила Бет до машины.
— Ты серьезно говорила, что можно родить без мужчины?
— Если бы я хотела ребенка, а мужа не предвиделось, я бы сама это сделала, — сказала Бет. — С какой стати отказываться от мечты всей жизни только потому, что не подвернулся подходящий мужчина?
— Гм. Я как-то над этим не задумывалась, — призналась Касси. — Но, Бет, у тебя ведь в институте были серьезные отношения с тем парнем. Вы же прожили вместе года два…
— Поверь, я бы лучше родила без мужа, чем снова испытала нечто подобное. Кончилось-то все скверно. Было тяжело и обидно. И теперь я вряд ли смогу избавиться от мнительности…
— Да, это ужасно, — проговорила Касси. — Так вот, есть женщины, которые то и дело рожают детей без мужа. Но они или звезды, или миллионерши, никак не простые смертные. Не обычные трудящиеся.
Бет сдержанно улыбнулась:
— Я думаю, что эти звезды трудятся побольше нас с тобой.
— Может, мне правда стоит об этом подумать? Я хочу семью, но я всегда считала…
— Слушай, Касси, мы с тобой смотрим на предмет с разных точек зрения. Я не уверена, что когда-нибудь захочу замуж. Я очень придирчивая, неуступчивая. Да и эгоистка. Возьми претензии Марты к Джо — вроде пустяк, но мне было бы этого достаточно, чтобы всерьез задуматься об убийстве. А ты — ведь тебе нужен именно муж? Даже больше, чем ребенок?
— Если говорить правду… Но посуди сама — мне почти тридцать, так надоело ходить в неудачницах. Я никогда даже не обдумывала варианты.
— Взгляни на вещи шире, — сказала Бет. — Вот ты полагаешь, у Марты и Джо все в ажуре? Что это лишь обычные придирки жены?
— Не знаю… Я всегда считала, что у них все о’кей.
— Они не похожи на счастливую пару. А возьми Джу. С ней явно что-то творится. Она делает вид, что все прекрасно, но что-то тут не то.
— У них действительно серьезные трудности. Денег не хватает — Билли работает на двух работах и дома почти не бывает. Джулия устала — дети ее выматывают. Но это ведь Джу и Билли! Они ссорятся и тут же мирятся. У Марты и Джо не так — дело конечно же не в одной яхте.
Бет засмеялась:
— Улавливаешь, какие возникают проблемы при совместной жизни? Люди рвут и мечут из-за яхты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нечаянная радость"
Книги похожие на "Нечаянная радость" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Робин Карр - Нечаянная радость"
Отзывы читателей о книге "Нечаянная радость", комментарии и мнения людей о произведении.