Хелен Диксон - Падение мисс Кэмерон

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Падение мисс Кэмерон"
Описание и краткое содержание "Падение мисс Кэмерон" читать бесплатно онлайн.
Дельфина, пятая дочь лорда Джона Кэмерона, обделенная родительской любовью, всю свою молодую энергию обратила на благотворительность. Однажды вечером она отправилась на поиски приютской девочки, частенько убегавшей… в бордель, где ее мать, красотка Мег, называвшая себя Сладкой Дельфиной, зарабатывала на жизнь. Так в одно время в доме разврата оказались сразу две молодые особы под одним именем — благородная леди и продажная женщина. Это обстоятельство оказалось роковым для леди Кэмерон. Распаленный страстью, полковник лорд Фитцуоринг остался глух к ее уверениям в том, что она не та за которую он ее принимает…
Она сверкнула гневно глазами и отбросила его руку:
— Не смейте меня трогать! Неужели такая мысль могла прийти вам в голову? Что я могла бы отдавать себя вам или тем, кто посещает это заведение? Никогда.
Он язвительно рассмеялся:
— Я знал много таких благородных дам, мисс… как вас там… благородная мисс Кэмерон! Была одна такая французская штучка, которая возомнила, что она слишком хороша даже для самых богатых и красивых любителей поразвлечься. А потом она приползла ко мне на коленях, умоляя пустить в свою постель. Или вот еще: была одна самая настоящая красотка, из Кента. О, это была надменная и упрямая стерва, но через неделю после общения со мной она все поняла и уже сама приходила ко мне. — И он торжествующе расхохотался.
— Вы хотите меня запугать этими историями своих побед?
Он посмотрел ей прямо в глаза, и отвратительная улыбка изогнула его толстые губы.
— Если бы я хотел напугать вас, то затащил бы сейчас в одну из пустых комнат и с удовольствием послушал ваши вопли. Я сильный мужчина, и не скажу, что возражаю, когда сопротивляются, это придает делу интерес, но не стану этого делать. Просто пока указал на преимущества дружбы со мной, если вы надумаете присоединиться к цветнику миссис Кокс в этом роскошном заведении. Вам не придется здесь скучать, уверяю.
— Этого никогда не будет. Я пришла сюда только из-за Мэйзи, других причин не было.
— А! Юная Мэйзи. — И в его глазах зажегся опасный огонек. — Очень хорошенькая малышка. Она скоро станет настоящей красавицей, — он прищурился, — такой же, как ее мать. Можно вообразить, какой успех они могли бы иметь, работая вместе, — мать и дочь.
У Дельфины кровь заледенела в жилах от этого предположения, и ее охватил страх за Мэйзи. Неужели девочку ждет такая судьба? Нет, она этого не позволит.
А Келли продолжал внимательно следить за ней, и Дельфина понимала, что этот проницательный садист уже почуял ее страх и готовность защищать Мэйзи. Она дала ему в руки крупный козырь. Оружие против себя.
— Ты оставишь в покое Мэйзи, Уилл Келли! Она еще дитя. Мег убьет тебя, если ты протянешь грязные лапы к ее дочери.
— Мег ничего не сделает. А если будет выступать против меня, пожалеет, что родилась на этот свет. Мэйзи в моих руках станет прекрасной ученицей, из нее выйдет такая же классная проститутка, как ее мать.
— Никогда. По крайней мере, пока я жива, этому не бывать.
Оттолкнув Келли, она пронеслась мимо него вниз по лестнице, пылая ненавистью и гневом. Единственное, что ее успокаивало, — по крайней мере, сегодня Мэйзи ничто не угрожает.
Дельфина остановилась в холле и прислушалась. Мысли снова вернулись к сцене, которую она наблюдала до встречи с Уиллом Келли. Жидкий огонь снова разлился по телу, удивительно, что она еще не сгорела в этом пламени.
В холле не оказалось Фергюса, и она, схватив свою сумку, сама открыла тяжелую дверь. На пороге она столкнулась с мужчиной, который уже поднял латунный молоток, чтобы постучать в дверь.
— О, простите меня. Мое имя Николас Оакли. Я ищу даму по имени Дельфина, — приятным голосом объяснил он.
Она посмотрела на широкоплечего, статного, хорошо одетого человека.
— Я Дельфина Кэмерон. Могу вам чем-то помочь?
Он не был похож на человека, который посещает бордели.
Но и больным тоже не выглядел, наоборот, он казался пышущим здоровьем мужчиной, его загорелое лицо покраснело от ветра, но кожа была гладкой и холеной.
А мистер Оакли тоже рассматривал ее и оценивал. На ней был жакет из коричневого бархата, отделанный такого же цвета лентами, кофейного цвета платье, коричневая шляпка, из-под высоких полей которой струились темно-рыжие локоны. Вид скорее чопорный, она совсем не походила на особу, описанную хозяином «Голубого вепря», — рыжеволосую сирену, которую тот рекомендовал как вполне подходящую особу, с которой его господин может провести ночь, пока находится в Лондоне. Но ночные жрицы полны сюрпризов.
Хозяин гостиницы заверил, что заведение миссис Кокс лучшее среди других борделей, а способности Дельфины столь разнообразны, что она может доставлять удовольствие всю ночь напролет.
Он приветливо улыбнулся:
— Я верю, что вы и есть та дама, про которую мне говорили, и что вы вполне можете помочь моему хозяину. О да, я просто уверен, что вы окажете незаменимую помощь.
— Но это зависит от того, в каком он состоянии. Что с ним произошло?
Он удивился и приподнял густую бровь.
— Можно и так выразиться. Повторяю, он нуждается в помощи.
— Он заболел?
— Думаю, это можно назвать болезнью. Мой хозяин, я, с вашего позволения, являюсь его денщиком, или ординарцем, если угодно, — полковник, лорд Стивен Фитцуоринг, направляется домой из Испании, там он сражался у Веллингтона с французами. И теперь нуждается в помощи.
— О, я понимаю. — Она лихорадочно размышляла, ее долг — помочь, даже если она не обладает врачебной практикой. Надо взглянуть на него, если рана серьезная, она позовет на помощь доктора Грея, который часто лечит детей в сиротском доме.
— Мистер Тейлор, хозяин «Голубого вепря», в конце улицы, заверил, что никто так не сможет… — и он закашлялся смущенно, — скажем, облегчить муки моего господина.
Полная наивности и желания помогать всем страждущим, она широко улыбнулась. Ей показалось лестным, что ее скромные усилия кто-то оценил столь высоко и что она стала известной. Она была знакома с хозяином «Голубого вепря» — этот добряк помогал сиротам. Раз господин этого мистера Оакли нуждается в ее помощи. Дельфину совсем не удивило, что мистер Тейлор рекомендовал обратиться именно к ней. Он видел, что она направляется сюда, а Дельфина, переходя улицу, даже помахала ему рукой. Мистер Тейлор понял, что она пришла искать Мэйзи.
— Если вы соблаговолите пойти со мной, я приведу вас к господину, — мистер Оакли с интересом разглядывал ее, — и смею вас уверить, мой господин очень щедр.
Она подумала, что эти деньги помогут сиротскому дому, и ответила спокойно:
— Я не сомневаюсь. Я не оказываю услуг даром.
Он снова приподнял бровь.
— Мой хозяин и не ожидал ничего такого. О, что вы, конечно же нет. Хотя осмелюсь сказать, что, кажется, большинство персон вашей профессии благосклонны ко всем.
— Не ко всем, мистер Оакли. Только к тем, кому я действительно могу помочь. Ваш господин, надеюсь, является приличным и добрым джентльменом.
— О, в основном да. Правда, временами он принимает довольно свирепый вид, но на самом деле свирепость не соответствует его натуре. — Улыбка снова тронула углы его губ. — Но никому об этом не говорите, не портите ему репутацию.
— Репутацию? — Она повернула голову и с любопытством на него взглянула. Он все больше интриговал ее своим господином. — А какая у него репутация?
— О, наихудшего сорта, — ответил Оакли и бросил на нее многозначительный взгляд.
— Тогда посвятите меня в детали, ведь я собираюсь оказать ему помощь и хочу сделать это как можно лучше. У него есть женщина в жизни, которая заботится о нем?
— О, в Испании была одна прекрасная сеньорита, которая обожала его, но теперь она осталась далеко. Мой хозяин один из самых умных и мужественных людей на свете, а сила воли такова, что он прошел через много сражений и остался цел. Мало кто может ему противостоять, разве только это будет сам Бонапарт, и поэтому вы можете найти его привычки диктаторскими.
— Понимаю. Благодарю за глубокий анализ характера вашего господина. Я запомню. Так где он?
— Я оставил его в постели, в гостинице. Так вы готовы следовать за мной?
Она показала с улыбкой на свою сумку:
— Все необходимое для оказания помощи со мной, в этой сумке.
Он снова поднял брови, мысленно с благоговейным ужасом вообразив те восхитительные предметы, которые находятся в ее сумке и способны привести его господина в состояние приятного возбуждения.
Дельфина и не думала об опасности, в которую ее могут ввергнуть наивность и доверчивость. Она давно привыкла действовать спонтанно и самостоятельно, ни с кем не советуясь и не задумываясь о последствиях.
— Так ведите меня, мистер Оакли. Посмотрим, как я могу помочь вашему господину.
Времени у Дельфины было не так много, она еще должна успеть на музыкальный вечер, который устраивала ее мать сегодня, понимая, что опоздание будет встречено упреками. Ее помощь приюту всегда вызывала со стороны матери недовольство. Дельфину наставила на этот путь благотворительности тетя Селия, которая считала, что те, кому в жизни выпало быть богатым, должны помогать обделенным судьбой. «Праздных людей всегда искушает дьявол, — так говорила она. — Для тех, кто хочет трудиться, всегда найдется работа».
Она желает трудиться. И искренне хотела заполнить пустоту праздной жизни, которая досталась ей по рождению. Дельфина — младшая в семье, где было пятеро детей, и все девочки. Ее родители надеялись, что последним отпрыском будет долгожданный сын, и так расстроились, когда на свет снова появилась девочка, что даже не стали оповещать о ее рождении.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Падение мисс Кэмерон"
Книги похожие на "Падение мисс Кэмерон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хелен Диксон - Падение мисс Кэмерон"
Отзывы читателей о книге "Падение мисс Кэмерон", комментарии и мнения людей о произведении.