Лейла Мичем - Знак розы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Знак розы"
Описание и краткое содержание "Знак розы" читать бесплатно онлайн.
Мэри с детства влюблена в Перси и... хлопковую плантацию. Когда Перси невредимым возвращается с войны и признается девушке в любви, она вдруг оказывается перед выбором: стать королевой хлопка или преданной женой любимого мужчины. Мэри даже в угоду жениху не соглашается пожертвовать делом своей жизни. После очередной ссоры Перси уезжает в Канаду, а девушка понимает, что ждет ребенка. Чтобы скрыть позор, она... выходит замуж за давнего друга. Но любовь продолжает жить, наперекор разлуке, времени и родовому проклятью.
— Ты - евнух!Ты считался лучшим жеребцом, который когда-либо покрывал кобылу. Тебе достаточно было взглянуть на девушку, чтобы она задрала хвост и...
— О Боже, Люси, выбирай выражения.
— Выбирать выражения?— Люси с такой силой пнула ногой мужа, сидевшего на краю кровати, что тот свалился на пол, едва не ударившись виском об угол прикроватной тумбочки. — Вот что заботит тебя больше всего? Мои выражения? — Ее голос перешел в пронзительный визг. Отбросив простыни, она обежала кровать и остановилась над ошеломленным Перси, который сидел на полу, раскинув ноги и выставив на обозрение свое мужское достоинство. — А как насчет моей гордости, моих чувств, моих потребностей, того, что я должна получить от тебя как женщина, в конце концов? Как насчет всего этого, Перси? — Она двинулась на него, выставив перед собой скрюченные руки с короткими пальцами, которые сейчас походили на когти.
Перси поспешно отполз в сторону, отбиваясь от нее, затем вскочил на ноги. Он едва сумел удержаться, чтобы не ударить Люси, но вовремя напомнил себе, что она не виновата в том, что случилось.
Он женился на Люси, надеясь, что в конце концов полюбит ее, но сейчас с трудом мог вспомнить ту девушку, которая так сильно увлекла его. Куда-то подевался ее звонкий смех, а озорные огоньки больше не вспыхивали в ее глазах. Сладкие пухлые губки теперь неизменно складывались в гримасу брюзгливого недовольства. Виня во всем одного себя, Перси с грустью сознавал, что девушка, которую он мог бы полюбить, исчезла прежде, чем он успел ее как следует рассмотреть.
А его уверения в том, что она ни в чем не виновата, не давали ей утешения и не вызывали сочувствия.
— О, как это мило с твоей стороны! — визжала Люси. — Ты чертовски прав - в этом нет моей вины. Во всем виноват ты, Перси Уорик. Оказывается, все эти годы твоя репутация была сплошной фикцией.
К середине октября, каждый день сталкиваясь с ее хмурым недовольством, а по ночам - с эмоциональными и физическими домогательствами и оскорблениями, Перси уже готов был предложить Люси расторгнуть брак. Он предоставит ей свободу и будет оплачивать расходы до конца жизни, если только она оставит его в покое.
Но не успел он открыть рот, чтобы заговорить об этом, как жена опередила его:
— А теперь можешь смеяться. Я беременна.
Глава 36
Беатриса положила телеграмму Олли на колени и сняла очки, а потом подняла глаза на сына, наливавшего в противоположном конце гостиной аперитивы перед вечерней трапезой. Люси редко присоединялась к этому ритуалу. Иногда она даже не выходила к ужину.
— Как мило со стороны Олли дать нам знать, когда они будут дома. Ты согласишься стать крестным отцом ребенка?
— Конечно, — ответил Перси. — Почту за честь, если меня об этом попросят.
— Я знаю, Абель ждет не дождется возможности взять внука на руки, — заметил Джереми. — Мы должны как-то отметить их приезд. Может, устроим небольшой прием?
Все они знали, что есть одна проблема, которую зовут Люси. Учитывая ее странное и зачастую непредсказуемое поведение в последние дни, как они могли быть уверены в том, что она не выкинет какую-нибудь глупость?
— Предоставьте Люси мне, — произнесла Беатриса, отвечая на невысказанную тревогу в голосе мужа. — Я все устрою.
В тот вечер, когда должна была состояться вечеринка, срочные дела потребовали присутствия Перси, так что он пропустил момент прибытия почетных гостей. Олли и Мэри уже сидели в гостиной с его родителями и Абелем, и Мэри покачивала детскую коляску с плетеным верхом, когда Перси появился в дверях. Перси сосредоточил внимание на Олли, а не на гибкой фигурке в платье цвета слоновой кости.
— Перси, старина! — воскликнул Олли, улыбаясь от уха до уха и ковыляя к нему на костылях.
Они крепко обнялись, и Перси едва не прослезился от радости.
— Добро пожаловать, дружище, — сказал он. — Нам тебя чертовски не хватало. — Он повернулся к Мэри. — И тебя тоже, крошка Мэри.
В ней появилась зрелость, которую выдавали, правда, лишь глаза. Перси никогда бы не поверил, что женщина может быть такой красивой. Неяркое платье придавало ее коже оттенок меда, подчеркивая черноту волос, собранных в высокую прическу и украшенных цепочкой с золотыми цехинами.
Они не стали обниматься. Перси был уверен, что Мэри постарается избежать его взгляда, но она так посмотрела ему в глаза, что у него едва не остановилось сердце. Протягивая ему руку, она негромко произнесла:
— Мы тоже скучали по тебе, Перси. Как хорошо вернуться домой.
Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее в щеку, ту, которая была не видна остальным гостям, и на мгновение прикрыл глаза в приступе острой тайной печали. Ее пальчики напряглись в его ладони. Он бережно пожал их и отпустил. Отворачиваясь от Мэри, Перси с улыбкой произнес:
— Ну а теперь давайте взглянем на нашего маленького приятеля!
Он склонился над коляской, и остальные присоединились к нему.
— Ну разве он не красавчик? — прошептал Абель. — Я, конечно, сужу предвзято, но мне еще никогда не приходилось видеть такого славного малыша.
— Почему бы тебе и впрямь не судить предвзято? — сказала Беатриса. — Когда у меня родится внук, я собираюсь взять с тебя пример.
— Он просто чудо, — пробормотал Перси, глядя на спящего мальчика.
В нем не было ровным счетом ничего от Олли. От кончиков крошечных пальчиков на ногах до завитков черных волос на затылке он был вылитый Толивер. Едва не задохнувшись от внезапно нахлынувшей нежности, Перси погладил крохотную ладошку. А малыш вдруг проснулся и крепко ухватил его за палец, с любопытством глядя на него. Перси отпрянул и рассмеялся, наслаждаясь прикосновением маленьких пальчиков.
— Сколько этому юному тигру?
— Три месяца, — хором откликнулись его родители, а Олли добавил, поудобнее перехватывая костыли:
— И он рассчитывает, что крестный научит его играть в мяч.
— С удовольствием, — сказал Перси, которого по-прежнему цепко держал за палец малыш. — А как зовут моего крестника?
— Мэттью, — ответила Мэри, стоявшая по другую сторону коляски. — Мэттью Толивер ДюМонт.
Перси поднял на нее глаза.
— Разумеется, — сказал он, опуская взгляд на ребенка.
Как загипнотизированный, он смотрел, как маленький ротик приоткрылся в розовом круглом зевке, причмокнул губами и закрылся. С огромной неохотой Перси высвободил палец из мягкого плена и отошел от коляски, чтобы поприветствовать прибывающих гостей и свою жену, спускающуюся по лестнице.
Мимоходом заглянув в коляску, Люси начисто позабыла о ребенке.
— Что ж, Мэри, — заявила она, — со своими черными волосами, вдовьим мыском и всем прочим он - вылитая ты. Вы только взгляните на эту ямочку на подбородке! Олли, а в этом ребенке есть хоть что-нибудь от тебя?
Вместо мужа ответила Мэри:
— Надеюсь, сердце.
— Да, действительно. Что еще остается? — подхватила Люси.
Взгляды двух женщин встретились и зазвенели, как булатные клинки. Бывшие соседки по комнате приветствовали друг друга весьма сдержанно, обойдясь без таких глупостей, как объятия и поцелуи. Обе сбросили маски показной дружбы. В их молчаливых взорах, устремленных друг на друга, читалось объявление войны.
— Мэри, дорогая, пожалуй, будет лучше, если ты отвезешь коляску в библиотеку, чтобы наш малыш отдохнул от шума и суеты, — невозмутимо предложил Олли.
— Какая чудесная мысль, — произнесла Люси.
Вечером, когда Перси вошел в комнату жены, чтобы пожелать ей спокойной ночи, Люси, сидя за туалетным столиком, небрежно обронила:
— Да, Олли сорвал большой куш и славно потрудился над своей цыпочкой, хотя она такая здоровенная, что ему, наверное, пришлось влезть на дерево, чтобы ее трахнуть.
Перси стиснул зубы.
— Рост Мэри составляет пять футов семь дюймов. Наверное, ты чувствуешь себя карлицей в ее присутствии, — заявил он ледяным тоном, в котором явственно читалось желание отвесить супруге хорошую оплеуху.
Люси метнула на него косой взгляд, не зная, как воспринимать сто слова - как оскорбление или как комплимент.
— Мне показалось, что их ребенок просто покорил тебя, — сказала она.
— Его зовут Мэттью, Люси. И да, он очень симпатичный малыш. Если у нас родится мальчик, я надеюсь, что они подружатся так же крепко, как мы с Олли.
— Посмотрим. Жаль, что о нашем еще не рожденном ребенке ты не проявил и половины той заботы, которую выказал сыну Олли.
— Здешняя атмосфера как-то не располагает к этому, — сухо напомнил ей Перси.
— Ты надеешься, что она станет лучше, когда ребенок появится на свет? Спешу предупредить тебя, что этот ребенок - мой. Ты задолжал его мне.
— Ребенок наш, Люси. Ты не сможешь использовать его в качестве молотка, чтобы бить меня по голове, как бы тебе того ни хотелось.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Знак розы"
Книги похожие на "Знак розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лейла Мичем - Знак розы"
Отзывы читателей о книге "Знак розы", комментарии и мнения людей о произведении.